Quran with Bosnian translation - Surah Al-Anfal ayat 73 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 73]
﴿والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد﴾ [الأنفَال: 73]
Besim Korkut Nevjernici jedni druge nasljeđuju. Ne postupite li tako, nastaće smutnja na Zemlji i nered veliki |
Korkut Nevjernici jedni druge nasljeđuju. Ne postupite li tako, nastace smutnja na Zemlji i nered veliki |
Korkut Nevjernici jedni druge nasljeđuju. Ne postupite li tako, nastaće smutnja na Zemlji i nered veliki |
Muhamed Mehanovic Nevjernici su jedni drugima zaštitnici. Ne postupite li tako, nastat će smutnja na Zemlji i nered veliki |
Muhamed Mehanovic Nevjernici su jedni drugima zastitnici. Ne postupite li tako, nastat ce smutnja na Zemlji i nered veliki |
Mustafa Mlivo A oni koji ne vjeruju, zastitnici su jedni drugima. Ako to ne ucinite, bice fitneluk na Zemlji i fesad veliki |
Mustafa Mlivo A oni koji ne vjeruju, zaštitnici su jedni drugima. Ako to ne učinite, biće fitneluk na Zemlji i fesad veliki |
Transliterim WEL-LEDHINE KEFERU BA’DUHUM ‘EWLIJA’U BA’DIN ‘ILLA TEF’ALUHU TEKUN FITNETUN FIL-’ERDI WE FESADUN KEBIRUN |
Islam House Nevjernici su jedni drugima zastitnici. Ne postupite li tako, nastat ce smutnja na Zemlji i nered veliki |
Islam House Nevjernici su jedni drugima zaštitnici. Ne postupite li tako, nastat će smutnja na Zemlji i nered veliki |