×

But should they infringe their oaths after they have pledged their vows 9:12 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:12) ayat 12 in Tafsir_English

9:12 Surah At-Taubah ayat 12 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 12 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿وَإِن نَّكَثُوٓاْ أَيۡمَٰنَهُم مِّنۢ بَعۡدِ عَهۡدِهِمۡ وَطَعَنُواْ فِي دِينِكُمۡ فَقَٰتِلُوٓاْ أَئِمَّةَ ٱلۡكُفۡرِ إِنَّهُمۡ لَآ أَيۡمَٰنَ لَهُمۡ لَعَلَّهُمۡ يَنتَهُونَ ﴾
[التوبَة: 12]

But should they infringe their oaths after they have pledged their vows to you, and assailed your religion with opprobrious or abusive language, then you must battle against the ring-leaders of bigotry whose professed system of faith is featured in idolatry and infidelity, for then they will have proved themselves of a faithless disposition, false to the vows. They may with such calculated punishment desist, for their own sake, from their hostile course of action

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإن نكثوا أيمانهم من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم فقاتلوا أئمة الكفر﴾ [التوبَة: 12]

Dr Kamal Omar
And if they violated their oaths after their covenant and brought bad remarks regarding your Religion then perform Qital with the Imams of Kufr — surely they: (their) oaths (have) no (meaning) to them — so that they may cease (their evil actions)
Dr Laleh Bakhtiar
But if they broke their sworn oaths after their compact and discredited your way of life, then, fight the leaders of ingratitude. Truly, they, their sworn oaths are nothing to them, so that perhaps they will refrain themselves
Dr Munir Munshey
And if they enter into a pact, and yet violate their pledges and (begin to) malign (and defame) your faith, then fight the leaders of disbelief. Perhaps they would desist. Their oaths are not worthy of trust
Edward Henry Palmer
But if they break faith with you after their treaty, and taunt your religion, then fight the leaders of misbelief; verily, they have no faith, haply they may desist
Farook Malik
But if they violate their treaty once they have sworn it and insult your Deen, then fight with the ringleaders of the unbelief - for their oaths are nothing to them - so that they may be stopped
George Sale
But if they violate their oaths, after their league, and revile your religion, oppose the leaders of infidelity, -- for there is no trust in them, -- that they may desist from their treachery
Maududi
But if they break their pledges after making them and attack your faith, make war on the leaders of unbelief that they may desist, for they have no regard for their pledged words
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek