Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 27 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿ثُمَّ يَتُوبُ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[التوبَة: 27]
﴿ثم يتوب الله من بعد ذلك على من يشاء والله غفور رحيم﴾ [التوبَة: 27]
Dr Kamal Omar Then Allah turns (in Mercy) after this to whom He thinks proper. And Allah is Oft-Forgiving, continuously Merciful |
Dr Laleh Bakhtiar Again, God will turn to whom He will in forgiveness after that. And God is Forgiving, Compassionate |
Dr Munir Munshey Even after all that, Allah will accept the repentance from whomever He wants. Allah is the most Forgiving and the most Merciful |
Edward Henry Palmer for that is the reward of the misbelievers, then God turns after that to whom He will, for God is forgiving and merciful |
Farook Malik Then after that, you also witnessed that Allah guided to repent some of them whom He wanted, for Allah is Forgiving, Merciful |
George Sale Nevertheless God will hereafter be turned unto whom He pleaseth; for God is gracious and merciful |
Maududi Then (after so chastising the unbelievers), Allah enables, whomsoever He wills, to repent. Allah is All-Forgiving, All-Merciful |