Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 48 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ ﴾
[التوبَة: 48]
﴿لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر﴾ [التوبَة: 48]
Dr Kamal Omar Verily, they sought Fitnah since before, and they would upset for you the matters until the Just became evident and the ordainment of Allah manifested (itself), and they (appeared as) those who are averse (to the encounters) |
Dr Laleh Bakhtiar Certainly, they were looking for dissension before. And they turned around and around for thee the commands until The Truth drew near, and the command of God became manifest although they were ones who dislike it |
Dr Munir Munshey They had sought to foment dissension and discord on an earlier occasion, too. They turned matters upside down to defeat you. But despite their hatred, the truth (victory) arrived and Allah´s decree became manifest |
Edward Henry Palmer They used to crave sedition before and upset thy affairs; until the truth came, and God's bidding was made manifest, averse although they were |
Farook Malik Indeed they had plotted sedition before and created disturbance to make you unsuccessful until the truth came through and the decree of Allah prevailed, even though they disliked it |
George Sale They formerly sought to raise a sedition, and they disturbed thy affairs, until the truth came, and the decree of God was made manifest; although they were averse thereto |
Maududi Surely they sought even earlier to stir up sedition, and turned things upside down to frustrate you until the Truth came and the decree of Allah appeared, however hateful this may have been to them |