Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 50 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿إِن تُصِبۡكَ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡۖ وَإِن تُصِبۡكَ مُصِيبَةٞ يَقُولُواْ قَدۡ أَخَذۡنَآ أَمۡرَنَا مِن قَبۡلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمۡ فَرِحُونَ ﴾
[التوبَة: 50]
﴿إن تصبك حسنة تسؤهم وإن تصبك مصيبة يقولوا قد أخذنا أمرنا من﴾ [التوبَة: 50]
Dr Kamal Omar If reached you (some) good it hurts them, and if befell you a difficulty, they say: “We took our precaution beforehand,” and they turned away, and they (are) those who rejoice |
Dr Laleh Bakhtiar If lights on thee benevolence, they are raised to anger, but if an affliction lights on thee, they say: Surely, we took our commands before. And they turn away and they are glad |
Dr Munir Munshey It bothers them if something good comes your way. But if a disaster strikes you they say, "Good thing, we took precaution beforehand." And happily they turn away |
Edward Henry Palmer If good befall thee it seems ill to them; but if a calamity befall thee they say, 'We had taken care for our affair before;' and they turn their backs and they are glad |
Farook Malik If you gain success, it grieves them, but if you face a setback, they say "We had taken our precautionary measures," and turn away, rejoicing |
George Sale If good happen unto thee, it grieveth them: But if a misfortune befall thee, they say, we ordered our business before; and they turn their backs, and rejoice at thy mishap |
Maududi If good fortune befalls you, it vexes them; and if an affliction befalls you, they turn away in jubilation and say: "We have taken due care of our affairs in good time |