Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 75 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿۞ وَمِنۡهُم مَّنۡ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنۡ ءَاتَىٰنَا مِن فَضۡلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[التوبَة: 75]
﴿ومنهم من عاهد الله لئن آتانا من فضله لنصدقن ولنكونن من الصالحين﴾ [التوبَة: 75]
Dr Kamal Omar And out of them is that who made a covenant with Allah: “If He bestowed on us of His Bounty, surely we will donate generously (for the Cause of Allah), and certainly, we will be from amongst the righteous.” |
Dr Laleh Bakhtiar And of them are some who made a contract with God saying: If He gave us of His grace, we will be charitable and, certainly, we will be among the ones in accord with morality |
Dr Munir Munshey There are those of them who pledged to Allah, (saying), "If He (ever) bestows His bounties upon us, we would most certainly spend in charity and be among the righteous |
Edward Henry Palmer And of them are some who make a treaty with God, that 'If He bring us of His grace, we will give alms and we will surely be among the righteous |
Farook Malik There are some among them who made a covenant with Allah saying: "If He bestows on us His bounty, we will spend in charity and become truly of the righteous |
George Sale There are some of them who made a covenant with God, saying, verily if He give us of his abundance, we will give alms, and become righteous people |
Maududi Some of them made a covenant with Allah: "If Allah gives us out of His bounty, we will give alms and act righteously |