×

They will swear to you with an appeal to Allah when you 9:95 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:95) ayat 95 in Tafsir_English

9:95 Surah At-Taubah ayat 95 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Taubah ayat 95 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[التوبَة: 95]

They will swear to you with an appeal to Allah when you return to them from battle safe and secure that what they offered you as a reason for claiming exemption was justified; they mean to be exculpated so that you do not censure them or meddle with them with hostile intent. Avoid them O Muhammad and have nothing to do with them. They are morally impure, unhallowed and defiled by sin. Their abode shall be Hell in requital of what their minds and souls have impelled them to do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس﴾ [التوبَة: 95]

Dr Kamal Omar
Soon they will swear by Allah to you when you returned to them (after accomplishing the encounters with the enemies of Islam) that you may overlook them (inspite of their indirect assistance to the infidels by avoiding to take part in the encounters), so do overlook them; definitely they are Rijsun and their dwelling place is Hell — a recompense for what they used to earn (through their hypocrisy)
Dr Laleh Bakhtiar
They will swear to you by God when you turned about to them so that you renounce them. So renounce them. Truly, they are a disgrace. And their place of shelter will be hell, as a recompense for what they had been earning
Dr Munir Munshey
When you come back to them (from your mission), they will invoke Allah´s name and swear before you, so you may (disregard and) overlook (their conduct). Turn away from them. They (really) are filthy, and hell is their abode _ the just reward for what they used to commit
Edward Henry Palmer
They will adjure you by God when ye have come back to them, to turn aside from them; turn ye aside then from them; verily, they are a plague, and their resort is hell! a recompense for that which they have earned
Farook Malik
They will swear to you by Allah when you return to them so that you may leave them alone. So leave them alone: they are filth. Hell shall be their abode, a punishment for their misdeeds
George Sale
They will swear unto you by God, when ye are returned unto them, that ye may let them alone. Let them alone therefore, for they are an abomination, and their dwelling shall be hell, a reward for that which they have deserved
Maududi
When you return to them they will surely swear to you in the name of Allah that you may leave them alone. So do leave them alone; they are unclean. Hell shall be their home, a recompense for what they did
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek