×

They will swear by Allah to you (Muslims) when you return to 9:95 English translation

Quran infoEnglishSurah At-Taubah ⮕ (9:95) ayat 95 in English

9:95 Surah At-Taubah ayat 95 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah At-Taubah ayat 95 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[التوبَة: 95]

They will swear by Allah to you (Muslims) when you return to them, that you may turn away from them. So turn away from them. Surely, they are Rijsun [i.e. Najasun (impure) because of their evil deeds], and Hell is their dwelling place, - a recompense for that which they used to earn

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس, باللغة الإنجليزية

﴿سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس﴾ [التوبَة: 95]

Al Bilal Muhammad Et Al
They will swear to you by God when you return to them so that you may leave them alone. So leave them alone, for they are a disgrace, and hell is their dwelling-place, a fitting reward for what they did
Ali Bakhtiari Nejad
When you return to them, they are going to swear by God for you, so that you stay away from them. So stay away from them, indeed they are filthy, and their housing is hell as payback for what they were doing
Ali Quli Qarai
They will swear to you by Allah when you return to them, that you may leave them alone. So leave them alone. They are indeed filth, and their refuge shall be hell, a requital for what they used to earn
Ali Unal
When you return to them, they will (out of fear of punishment) swear to you in the Name of God, (repeating their excuses) so that you may leave them be. So leave them be and withdraw from them. They are loathsome, and their final refuge is Hell as a recompense for what they have been earning
Hamid S Aziz
They will swear by Allah unto you when you have returned to them, that you may leave them alone. Let them be, for verily, they are polluted (unclean), and their resort is hell, a recompense for that which they have earned
John Medows Rodwell
They will adjure you by God when ye are come back to them, to withdraw from them: Withdraw from them, then, for they are unclean: their dwelling shall be Hell, in recompense for their deserts
Literal
They will swear by God to you if you returned to them to object/oppose from them, so object/oppose from them, that they truly are obscenity/filth , and their shelter/refuge (is) Hell because (of) what they were earning/acquiring
Mir Anees Original
They will swear to you by Allah when you return to them that you may keep away from them, so keep away from them, for they are unclean and their settling place is hell, a reward for that which they used to earn
Mir Aneesuddin
They will swear to you by God when you return to them that you may keep away from them, so keep away from them, for they are unclean and their settling place is hell, a reward for that which they used to earn
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek