×

Ils vous feront des serments par Allah, quand vous êtes de retour 9:95 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Taubah ⮕ (9:95) ayat 95 in French

9:95 Surah At-Taubah ayat 95 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 95 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿سَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمۡ إِذَا ٱنقَلَبۡتُمۡ إِلَيۡهِمۡ لِتُعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ فَأَعۡرِضُواْ عَنۡهُمۡۖ إِنَّهُمۡ رِجۡسٞۖ وَمَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ ﴾
[التوبَة: 95]

Ils vous feront des serments par Allah, quand vous êtes de retour vers eux, afin que vous passiez (sur leur tort). Détournez-vous d’eux ! Ils sont une souillure et leur refuge est l’Enfer, en rétribution de ce qu’ils acquéraient

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس, باللغة الفرنسية

﴿سيحلفون بالله لكم إذا انقلبتم إليهم لتعرضوا عنهم فأعرضوا عنهم إنهم رجس﴾ [التوبَة: 95]

Islamic Foundation
Ils vous jureront par Allah, quand vous serez revenus aupres d’eux, pour que vous ne teniez pas compte de ce qu’ils auront fait (comme fautes). Detournez-vous d’eux. Ils sont une souillure, et leur sejour sera la Gehenne pour prix de ce qu’ils ont commis
Islamic Foundation
Ils vous jureront par Allah, quand vous serez revenus auprès d’eux, pour que vous ne teniez pas compte de ce qu’ils auront fait (comme fautes). Détournez-vous d’eux. Ils sont une souillure, et leur séjour sera la Géhenne pour prix de ce qu’ils ont commis
Muhammad Hameedullah
Ils vous feront des serments par Allah, quand vous etes de retour vers eux, afin que vous passiez (sur leur tort). Detournez-vous d’eux ! Ils sont une souillure et leur refuge est l’Enfer, en retribution de ce qu’ils acqueraient
Muhammad Hamidullah
Ils vous feront des serments par Allah, quand vous etes de retour vers eux, afin que vous passiez (sur leur tort). Detournez-vous d'eux. Ils sont une souillure et leur refuge est l'Enfer, en retribution de ce qu'ils acqueraient
Muhammad Hamidullah
Ils vous feront des serments par Allah, quand vous êtes de retour vers eux, afin que vous passiez (sur leur tort). Détournez-vous d'eux. Ils sont une souillure et leur refuge est l'Enfer, en rétribution de ce qu'ils acquéraient
Rashid Maash
Lorsque vous serez de retour aupres d’eux, ils jureront par Allah de leur bonne foi afin d’eviter vos reproches. Detournez-vous donc de ces etres immondes qui, pour prix de leurs agissements, sont voues a la Gehenne
Rashid Maash
Lorsque vous serez de retour auprès d’eux, ils jureront par Allah de leur bonne foi afin d’éviter vos reproches. Détournez-vous donc de ces êtres immondes qui, pour prix de leurs agissements, sont voués à la Géhenne
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque vous serez de retour parmi eux, ils jureront par Dieu que leurs excuses etaient justifiees afin que vous les laissiez en paix. Alors, laissez-les. Ce sont des etres vils voues a la Gehenne, pour prix de leur defection
Shahnaz Saidi Benbetka
Lorsque vous serez de retour parmi eux, ils jureront par Dieu que leurs excuses étaient justifiées afin que vous les laissiez en paix. Alors, laissez-les. Ce sont des êtres vils voués à la Géhenne, pour prix de leur défection
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek