Quran with Tajik translation - Surah Yunus ayat 4 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقًّاۚ إِنَّهُۥ يَبۡدَؤُاْ ٱلۡخَلۡقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلۡقِسۡطِۚ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَهُمۡ شَرَابٞ مِّنۡ حَمِيمٖ وَعَذَابٌ أَلِيمُۢ بِمَا كَانُواْ يَكۡفُرُونَ ﴾
[يُونس: 4]
﴿إليه مرجعكم جميعا وعد الله حقا إنه يبدأ الخلق ثم يعيده ليجزي﴾ [يُونس: 4]
Abdolmohammad Ayati Bozgasti hamai sumo ʙa Ust. In ʙarhaq va'dai Xudost. U maxluqotro ʙijofarinad. On goh ononro ʙa sui xud ʙozgardonad, to kasonero, ki imon ovarda va kori soista kardaand, az rui adl mukofot dihad. Va kofironro ʙa cazoi kufrason saroʙest az oʙi cusonu azoʙest dardovar |
Abdolmohammad Ayati Bozgaşti hamai şumo ʙa Ūst. In ʙarhaq va'dai Xudost. Ū maxluqotro ʙijofarinad. On goh ononro ʙa sūi xud ʙozgardonad, to kasonero, ki imon ovarda va kori şoista kardaand, az rūi adl mukofot dihad. Va kofironro ʙa çazoi kufraşon şaroʙest az oʙi çuşonu azoʙest dardovar |
Khoja Mirov Bozgasti hamai sumo ʙa sui Ust. In ʙa jaqin va'dai Alloh ast. Ust ofarinisi maxluqotro oƣoz mekunad, sipas onro ʙa hajati avval ʙozgardonad, to kasonero, ki imon ovarda va kori soista kardaand, az rui adl mukofot dihad. Va kofironro ʙa cazoi kufrason saroʙest az oʙi cuson, ki ruj va me'dahoro pora-pora mekunad va azoʙi dardovarest ʙa saʙaʙi kufrason |
Khoja Mirov Bozgaşti hamai şumo ʙa sūi Ūst. In ʙa jaqin va'dai Alloh ast. Ūst ofarinişi maxluqotro oƣoz mekunad, sipas onro ʙa hajati avval ʙozgardonad, to kasonero, ki imon ovarda va kori şoista kardaand, az rūi adl mukofot dihad. Va kofironro ʙa çazoi kufraşon şaroʙest az oʙi çūşon, ki rūj va me'dahoro pora-pora mekunad va azoʙi dardovarest ʙa saʙaʙi kufraşon |
Khoja Mirov Бозгашти ҳамаи шумо ба сӯи Ӯст. Ин ба яқин ваъдаи Аллоҳ аст. Ӯст офариниши махлуқотро оғоз мекунад, сипас онро ба ҳайати аввал бозгардонад, то касонеро, ки имон оварда ва кори шоиста кардаанд, аз рӯи адл мукофот диҳад. Ва кофиронро ба ҷазои куфрашон шаробест аз оби ҷӯшон, ки рӯй ва меъдаҳоро пора-пора мекунад ва азоби дардоварест ба сабаби куфрашон |
Islam House Bozgasti hamai sumo ʙa suji Ust. Va'dai Alloh taolo [dar mavridi qijomat] haq ast. Ust, ki ofarinisro oƣoz mekunad, on goh [pas az marg] onro ʙozmegardonad,to kasonero, ki imon ovardaand va korhoi soista kardaand, ʙa adolat podos dihad, kasone, ki kufr varzidand, ʙa sazoi onki kofir ʙudand, sarʙate az oʙi cuson va azoʙi dardnok [dar pes] dorand |
Islam House Bozgaşti hamai şumo ʙa sūji Ūst. Va'dai Alloh taolo [dar mavridi qijomat] haq ast. Ūst, ki ofarinişro oƣoz mekunad, on goh [pas az marg] onro ʙozmegardonad,to kasonero, ki imon ovardaand va korhoi şoista kardaand, ʙa adolat podoş dihad, kasone, ki kufr varzidand, ʙa sazoi onki kofir ʙudand, şarʙate az oʙi çūşon va azoʙi dardnok [dar peş] dorand |
Islam House Бозгашти ҳамаи шумо ба сӯйи Ӯст. Ваъдаи Аллоҳ таоло [дар мавриди қиёмат] ҳақ аст. Ӯст, ки офаринишро оғоз мекунад, он гоҳ [пас аз марг] онро бозмегардонад,то касонеро, ки имон овардаанд ва корҳои шоиста кардаанд, ба адолат подош диҳад, касоне, ки куфр варзиданд, ба сазои онки кофир буданд, шарбате аз оби ҷӯшон ва азоби дарднок [дар пеш] доранд |