Quran with Tajik translation - Surah Yunus ayat 5 - يُونس - Page - Juz 11
﴿هُوَ ٱلَّذِي جَعَلَ ٱلشَّمۡسَ ضِيَآءٗ وَٱلۡقَمَرَ نُورٗا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعۡلَمُواْ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلۡحِسَابَۚ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّۚ يُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُونس: 5]
﴿هو الذي جعل الشمس ضياء والقمر نورا وقدره منازل لتعلموا عدد السنين﴾ [يُونس: 5]
Abdolmohammad Ayati Ust on, ki xursedro ravsani ʙaxsidu mohro munavvar soxt va ʙarojas manozile mu'ajjan kard, to az sumori solho va hisoʙ ogoh saved. Xudo hamai inhoro cuz ʙa haq najofarid va ojotro ʙaroi mardume, ki medonand, ʙatafsil ʙajon mekunad |
Abdolmohammad Ayati Ūst on, ki xurşedro ravşanī ʙaxşidu mohro munavvar soxt va ʙarojaş manozile mu'ajjan kard, to az şumori solho va hisoʙ ogoh şaved. Xudo hamai inhoro çuz ʙa haq najofarid va ojotro ʙaroi mardume, ki medonand, ʙatafsil ʙajon mekunad |
Khoja Mirov Ust, on ki xursedro duraxsanda va mohro munavvar soxt va ʙaroi moh manzilho muajjan kard, to sumori sol va hisoʙro ʙidoned. Alloh hamai inhoro cuz ʙa haq najofarid va ojotro ʙaroi mardume, ki medonand, ʙa tafsil ʙajon mekunad |
Khoja Mirov Ūst, on ki xurşedro duraxşanda va mohro munavvar soxt va ʙaroi moh manzilho muajjan kard, to şumori sol va hisoʙro ʙidoned. Alloh hamai inhoro çuz ʙa haq najofarid va ojotro ʙaroi mardume, ki medonand, ʙa tafsil ʙajon mekunad |
Khoja Mirov Ӯст, он ки хуршедро дурахшанда ва моҳро мунаввар сохт ва барои моҳ манзилҳо муайян кард, то шумори сол ва ҳисобро бидонед. Аллоҳ ҳамаи инҳоро ҷуз ба ҳақ наёфарид ва оётро барои мардуме, ки медонанд, ба тафсил баён мекунад |
Islam House Ust, ki xursedro duraxson namud va mohro toʙon kard va ʙarojas cojgohho [-i musaxxase] qaror dod to [ʙo taƣjir va vaz'i moh] sumorisi solho va hisoʙ [-i zindagii xud]-ro ʙidoned. Alloh taolo inhoro cuz ʙa haq naofaridaast. U nisona[-hoi xud]-ro ʙaroi guruhe, ki medonand, ʙa tafsil ʙajon mekunad |
Islam House Ūst, ki xurşedro duraxşon namud va mohro toʙon kard va ʙarojaş çojgohho [-i muşaxxase] qaror dod to [ʙo taƣjir va vaz'i moh] şumorişi solho va hisoʙ [-i zindagii xud]-ro ʙidoned. Alloh taolo inhoro çuz ʙa haq naofaridaast. Ū nişona[-hoi xud]-ro ʙaroi gurūhe, ki medonand, ʙa tafsil ʙajon mekunad |
Islam House Ӯст, ки хуршедро дурахшон намуд ва моҳро тобон кард ва барояш ҷойгоҳҳо [-и мушаххасе] қарор дод то [бо тағйир ва вазъи моҳ] шумориши солҳо ва ҳисоб [-и зиндагии худ]-ро бидонед. Аллоҳ таоло инҳоро ҷуз ба ҳақ наофаридааст. Ӯ нишона[-ҳои худ]-ро барои гурӯҳе, ки медонанд, ба тафсил баён мекунад |