Quran with Tajik translation - Surah Hud ayat 61 - هُود - Page - Juz 12
﴿۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمۡ صَٰلِحٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥۖ هُوَ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَٱسۡتَعۡمَرَكُمۡ فِيهَا فَٱسۡتَغۡفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٞ مُّجِيبٞ ﴾
[هُود: 61]
﴿وإلى ثمود أخاهم صالحا قال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من إله﴾ [هُود: 61]
Abdolmohammad Ayati Va ʙar qavmi Samud ʙarodarason Solehro firistodem. Guft: «Ej qavmi man. Xudoj jaktoro ʙiparasted! Sumoro cuz U xudoe nest. Ust, ki sumoro az zamin padid ovardaast va xost, ki oʙodonas dored. Pas ʙaxsois xohed va ʙa dargohas tavʙa kuned. Alʙatta Parvardigori man nazdik ast va du'ohoro icoʙat mekunad!» |
Abdolmohammad Ayati Va ʙar qavmi Samud ʙarodaraşon Solehro firistodem. Guft: «Ej qavmi man. Xudoj jaktoro ʙiparasted! Şumoro çuz Ū xudoe nest. Ūst, ki şumoro az zamin padid ovardaast va xost, ki oʙodonaş dored. Pas ʙaxşoiş xohed va ʙa dargohaş tavʙa kuned. Alʙatta Parvardigori man nazdik ast va du'ohoro içoʙat mekunad!» |
Khoja Mirov Va ʙar qavmi Samud ʙarodarason Solehro firistodem, Pas ʙarojason guft: «Ej qavmi man, Allohi ʙarhaqro ʙiparasted! Sumoro cuz U ma'ʙudi ʙarhaqe nest. Ust, ki sumoro az zamin padid ovardaast va sumoro dar zamin zindagoni va ʙaqo dod. Pas, omurzis xohed az gunohonaton va ʙa dargohas ʙozgasta tavʙa kuned. Alʙatta, Parvardigori man nazdik ast ʙaroi saxse, ki Uro ʙo ixlos iʙodat mekunad va duohoro icoʙat mekunad |
Khoja Mirov Va ʙar qavmi Samud ʙarodaraşon Solehro firistodem, Pas ʙarojaşon guft: «Ej qavmi man, Allohi ʙarhaqro ʙiparasted! Şumoro çuz Ū ma'ʙudi ʙarhaqe nest. Ūst, ki şumoro az zamin padid ovardaast va şumoro dar zamin zindagonī va ʙaqo dod. Pas, omurziş xohed az gunohonaton va ʙa dargohaş ʙozgaşta tavʙa kuned. Alʙatta, Parvardigori man nazdik ast ʙaroi şaxse, ki Ūro ʙo ixlos iʙodat mekunad va duohoro içoʙat mekunad |
Khoja Mirov Ва бар қавми Самуд бародарашон Солеҳро фиристодем, Пас барояшон гуфт: «Эй қавми ман, Аллоҳи барҳақро бипарастед! Шуморо ҷуз Ӯ маъбуди барҳақе нест. Ӯст, ки шуморо аз замин падид овардааст ва шуморо дар замин зиндагонӣ ва бақо дод. Пас, омурзиш хоҳед аз гуноҳонатон ва ба даргоҳаш бозгашта тавба кунед. Албатта, Парвардигори ман наздик аст барои шахсе, ки Ӯро бо ихлос ибодат мекунад ва дуоҳоро иҷобат мекунад |
Islam House Va ʙa suji [qavmi] Samud ʙarodarason Solehro [firistodem]. U guft: «Ej qavmi man Allohro ʙiparasted, ki cuz U ma'ʙude [ʙar haq] nadored. U sumoro az zamin padid ovard va oʙodonii onro ʙa sumo voguzost, pas, az U omurzis ʙitalaʙed, sipas ʙa sujas ʙozgarded [va tavʙa kuned]. Be tardid, Parvardigoram nazdik [va] icoʙatgar ast» |
Islam House Va ʙa sūji [qavmi] Samud ʙarodaraşon Solehro [firistodem]. Ū guft: «Ej qavmi man Allohro ʙiparasted, ki çuz Ū ma'ʙude [ʙar haq] nadored. Ū şumoro az zamin padid ovard va oʙodonii onro ʙa şumo voguzoşt, pas, az Ū omurziş ʙitalaʙed, sipas ʙa sūjaş ʙozgarded [va tavʙa kuned]. Be tardid, Parvardigoram nazdik [va] içoʙatgar ast» |
Islam House Ва ба сӯйи [қавми] Самуд бародарашон Солеҳро [фиристодем]. Ӯ гуфт: «Эй қавми ман Аллоҳро бипарастед, ки ҷуз Ӯ маъбуде [бар ҳақ] надоред. Ӯ шуморо аз замин падид овард ва ободонии онро ба шумо вогузошт, пас, аз Ӯ омурзиш биталабед, сипас ба сӯяш бозгардед [ва тавба кунед]. Бе тардид, Парвардигорам наздик [ва] иҷобатгар аст» |