Quran with Tajik translation - Surah Yusuf ayat 46 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿يُوسُفُ أَيُّهَا ٱلصِّدِّيقُ أَفۡتِنَا فِي سَبۡعِ بَقَرَٰتٖ سِمَانٖ يَأۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٞ وَسَبۡعِ سُنۢبُلَٰتٍ خُضۡرٖ وَأُخَرَ يَابِسَٰتٖ لَّعَلِّيٓ أَرۡجِعُ إِلَى ٱلنَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُونَ ﴾
[يُوسُف: 46]
﴿يوسف أيها الصديق أفتنا في سبع بقرات سمان يأكلهن سبع عجاف وسبع﴾ [يُوسُف: 46]
Abdolmohammad Ayati «Ej Jusuf, ej mardi rostguj, ʙaroi mo ta'ʙir kun, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexurand va haft xusai saʙzu haft xusai xusk. Bosad, ki man nazdi mardum ʙozgardam va onon ogoh gardand» |
Abdolmohammad Ayati «Ej Jusuf, ej mardi rostgūj, ʙaroi mo ta'ʙir kun, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexūrand va haft xuşai saʙzu haft xuşai xuşk. Boşad, ki man nazdi mardum ʙozgardam va onon ogoh gardand» |
Khoja Mirov Ej Jusuf, ej mardi ʙisjor rostguj dar guftor va rostkor dar kirdor, ʙaroi mo ta'ʙir kun, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexurand va haft xusai saʙzu haft xusai xusk. Bosad, ki man nazdi mardum ʙozgardam va onon az ta'ʙiri in xoʙ ogoh gardand» |
Khoja Mirov Ej Jusuf, ej mardi ʙisjor rostgūj dar guftor va rostkor dar kirdor, ʙaroi mo ta'ʙir kun, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexūrand va haft xūşai saʙzu haft xūşai xuşk. Boşad, ki man nazdi mardum ʙozgardam va onon az ta'ʙiri in xoʙ ogoh gardand» |
Khoja Mirov Эй Юсуф, эй марди бисёр ростгӯй дар гуфтор ва росткор дар кирдор, барои мо таъбир кун, ки ҳафт гови фарбеҳро ҳафт гови лоғар мехӯранд ва ҳафт хӯшаи сабзу ҳафт хӯшаи хушк. Бошад, ки ман назди мардум бозгардам ва онон аз таъбири ин хоб огоҳ гарданд» |
Islam House [U ʙa zindon raft va guft] «Jusuf, ej mardi rostgu, dar ʙorai in xoʙ izhori nazar kun, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexurdand va haft xusai saʙz va [haft xusai] xuskidai digar ʙarojamon ta'ʙir kun, to nazdi mardum ʙargardam, sojad onho [ta'ʙiri in xoʙ va tavonoihoi turo] ʙidonand |
Islam House [Ū ʙa zindon raft va guft] «Jusuf, ej mardi rostgū, dar ʙorai in xoʙ izhori nazar kun, ki haft govi farʙehro haft govi loƣar mexūrdand va haft xūşai saʙz va [haft xūşai] xuşkidai digar ʙarojamon ta'ʙir kun, to nazdi mardum ʙargardam, şojad onho [ta'ʙiri in xoʙ va tavonoihoi turo] ʙidonand |
Islam House [Ӯ ба зиндон рафт ва гуфт] «Юсуф, эй марди ростгӯ, дар бораи ин хоб изҳори назар кун, ки ҳафт гови фарбеҳро ҳафт гови лоғар мехӯрданд ва ҳафт хӯшаи сабз ва [ҳафт хӯшаи] хушкидаи дигар бароямон таъбир кун, то назди мардум баргардам, шояд онҳо [таъбири ин хоб ва тавоноиҳои туро] бидонанд |