×

Бигӯ: «Кист Парвардигори осмонҳову замин?» Бигӯ: «Оллоҳ». Бигӯ; «Оё ғайри Ӯ худоёне 13:16 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:16) ayat 16 in Tajik

13:16 Surah Ar-Ra‘d ayat 16 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 16 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿قُلۡ مَن رَّبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ قُلِ ٱللَّهُۚ قُلۡ أَفَٱتَّخَذۡتُم مِّن دُونِهِۦٓ أَوۡلِيَآءَ لَا يَمۡلِكُونَ لِأَنفُسِهِمۡ نَفۡعٗا وَلَا ضَرّٗاۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُ أَمۡ هَلۡ تَسۡتَوِي ٱلظُّلُمَٰتُ وَٱلنُّورُۗ أَمۡ جَعَلُواْ لِلَّهِ شُرَكَآءَ خَلَقُواْ كَخَلۡقِهِۦ فَتَشَٰبَهَ ٱلۡخَلۡقُ عَلَيۡهِمۡۚ قُلِ ٱللَّهُ خَٰلِقُ كُلِّ شَيۡءٖ وَهُوَ ٱلۡوَٰحِدُ ٱلۡقَهَّٰرُ ﴾
[الرَّعد: 16]

Бигӯ: «Кист Парвардигори осмонҳову замин?» Бигӯ: «Оллоҳ». Бигӯ; «Оё ғайри Ӯ худоёне гирифтаед, ки қодир ба суду зиёни худ нестанд? Бигӯ: «Оё нобинову бино баробаранд? Ё торикиву равшанӣ яксонанд? Ё шариконе, ки барои Худо қоил шудаанд, чизҳое офаридаанд, монанди он чӣ Худо офаридааст ва онон дар бораи офариниш ба иштибоҳ афтодаанд?» Бигӯ: «Оллоҳ офаринандаи ҳар чизест ва Ӯ ягонаву қаҳҳор аст!»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من رب السموات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء, باللغة الطاجيكية

﴿قل من رب السموات والأرض قل الله قل أفاتخذتم من دونه أولياء﴾ [الرَّعد: 16]

Abdolmohammad Ayati
Bigu: «Kist Parvardigori osmonhovu zamin?» Bigu: «Olloh». Bigu; «Ojo ƣajri U xudojone giriftaed, ki qodir ʙa sudu zijoni xud nestand? Bigu: «Ojo noʙinovu ʙino ʙaroʙarand? Jo torikivu ravsani jaksonand? Jo sarikone, ki ʙaroi Xudo qoil sudaand, cizhoe ofaridaand, monandi on ci Xudo ofaridaast va onon dar ʙorai ofarinis ʙa istiʙoh aftodaand?» Bigu: «Olloh ofarinandai har cizest va U jagonavu qahhor ast!»
Abdolmohammad Ayati
Bigū: «Kist Parvardigori osmonhovu zamin?» Bigū: «Olloh». Bigū; «Ojo ƣajri Ū xudojone giriftaed, ki qodir ʙa sudu zijoni xud nestand? Bigū: «Ojo noʙinovu ʙino ʙaroʙarand? Jo torikivu ravşanī jaksonand? Jo şarikone, ki ʙaroi Xudo qoil şudaand, cizhoe ofaridaand, monandi on cī Xudo ofaridaast va onon dar ʙorai ofariniş ʙa iştiʙoh aftodaand?» Bigū: «Olloh ofarinandai har cizest va Ū jagonavu qahhor ast!»
Khoja Mirov
Bigu ej Pajomʙar: «Kist Parvardigori osmonhovu zamin?» Bigu: «Alloh». Bigu: «Ojo ƣajri U ma'ʙudone ʙarguzidaed, ki qodir ʙa foidavu zijoni xes nestand? Bigu ej Pajomʙar: «Ojo noʙinovu (kofir) ʙino (mu'min) ʙaroʙarand? Jo toriki (kufr)-u ravsani (imon) ʙaroʙarand? Jo sarikone, ki ʙaroi Alloh muqarrar kardand, cizhoe ofaridaand, monandi on ci Alloh ofaridaast va onon dar ʙorai ofarinis ʙa instiʙoh aftodaand?» Bigu: «Alloh ofarinandai har cizest va U jagona sazovori iʙodat ast va qahhor ast ʙoloi ʙandagon!»
Khoja Mirov
Bigū ej Pajomʙar: «Kist Parvardigori osmonhovu zamin?» Bigū: «Alloh». Bigū: «Ojo ƣajri Ū ma'ʙudone ʙarguzidaed, ki qodir ʙa foidavu zijoni xeş nestand? Bigū ej Pajomʙar: «Ojo noʙinovu (kofir) ʙino (mū'min) ʙaroʙarand? Jo toriki (kufr)-u ravşanī (imon) ʙaroʙarand? Jo şarikone, ki ʙaroi Alloh muqarrar kardand, cizhoe ofaridaand, monandi on cī Alloh ofaridaast va onon dar ʙorai ofariniş ʙa inştiʙoh aftodaand?» Bigū: «Alloh ofarinandai har cizest va Ū jagona sazovori iʙodat ast va qahhor ast ʙoloi ʙandagon!»
Khoja Mirov
Бигӯ эй Паёмбар: «Кист Парвардигори осмонҳову замин?» Бигӯ: «Аллоҳ». Бигӯ: «Оё ғайри Ӯ маъбудоне баргузидаед, ки қодир ба фоидаву зиёни хеш нестанд? Бигӯ эй Паёмбар: «Оё нобинову (кофир) бино (мӯъмин) баробаранд? Ё торики (куфр)-у равшанӣ (имон) баробаранд? Ё шариконе, ки барои Аллоҳ муқаррар карданд, чизҳое офаридаанд, монанди он чӣ Аллоҳ офаридааст ва онон дар бораи офариниш ба инштибоҳ афтодаанд?» Бигӯ: «Аллоҳ офаринандаи ҳар чизест ва Ӯ ягона сазовори ибодат аст ва қаҳҳор аст болои бандагон!»
Islam House
[Ej Pajomʙar, ʙa musrikon] ʙigu: « Parvardigori osmonho va zamin kist»? Bigu: «Alloh taolo». [Sipas] Bigu: «Ojo ʙa coji U [dustonu] korsozone ʙarguzidaed, ki [hatto] moliki sudu zijoni xud nestand»? Bigu: «Ojo noʙino va ʙino ʙaroʙarand? Jo torikiho va nur jaksonand? Jo onon sarikone ʙaroi Alloh taolo qaror dodaand, ki hamcun ofarinisi U ofaridaand va [dar natica amri] ofarinis ʙar onon mustaʙah sudaast»? Bigu: «Alloh taolo ofarinandai hama ciz ast va U jagonai piruzmand ast
Islam House
[Ej Pajomʙar, ʙa muşrikon] ʙigū: « Parvardigori osmonho va zamin kist»? Bigū: «Alloh taolo». [Sipas] Bigū: «Ojo ʙa çoji Ū [dūstonu] korsozone ʙarguzidaed, ki [hatto] moliki sudu zijoni xud nestand»? Bigū: «Ojo noʙino va ʙino ʙaroʙarand? Jo torikiho va nur jaksonand? Jo onon şarikone ʙaroi Alloh taolo qaror dodaand, ki hamcun ofarinişi Ū ofaridaand va [dar natiça amri] ofariniş ʙar onon muştaʙah şudaast»? Bigū: «Alloh taolo ofarinandai hama ciz ast va Ū jagonai pirūzmand ast
Islam House
[Эй Паёмбар, ба мушрикон] бигӯ: « Парвардигори осмонҳо ва замин кист»? Бигӯ: «Аллоҳ таоло». [Сипас] Бигӯ: «Оё ба ҷойи Ӯ [дӯстону] корсозоне баргузидаед, ки [ҳатто] молики суду зиёни худ нестанд»? Бигӯ: «Оё нобино ва бино баробаранд? Ё торикиҳо ва нур яксонанд? Ё онон шариконе барои Аллоҳ таоло қарор додаанд, ки ҳамчун офариниши Ӯ офаридаанд ва [дар натиҷа амри] офариниш бар онон муштабаҳ шудааст»? Бигӯ: «Аллоҳ таоло офаринандаи ҳама чиз аст ва Ӯ ягонаи пирӯзманд аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek