Quran with Tajik translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 17 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَالَتۡ أَوۡدِيَةُۢ بِقَدَرِهَا فَٱحۡتَمَلَ ٱلسَّيۡلُ زَبَدٗا رَّابِيٗاۖ وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيۡهِ فِي ٱلنَّارِ ٱبۡتِغَآءَ حِلۡيَةٍ أَوۡ مَتَٰعٖ زَبَدٞ مِّثۡلُهُۥۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡحَقَّ وَٱلۡبَٰطِلَۚ فَأَمَّا ٱلزَّبَدُ فَيَذۡهَبُ جُفَآءٗۖ وَأَمَّا مَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ فَيَمۡكُثُ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ ٱلۡأَمۡثَالَ ﴾
[الرَّعد: 17]
﴿أنـزل من السماء ماء فسالت أودية بقدرها فاحتمل السيل زبدا رابيا ومما﴾ [الرَّعد: 17]
Abdolmohammad Ayati Az osmon oʙ firistod va har jak cuje ʙa andozai xud cori sud va oʙi ravon kaf (k) ʙar sar ovard. Va az on ci ʙar otas megudozand, to zevaru mato'e sozand, niz kafke ʙar sar ojad. Xudo ʙaroi haqqu ʙotil cunin masal zanad, Ammo kafk ʙa kanore aftad va noʙud savad va on ci ʙaroi mardum sudmand ast, dar zamin pojdor ʙimonad. Xudo incunin misol meorad |
Abdolmohammad Ayati Az osmon oʙ firistod va har jak çūje ʙa andozai xud çorī şud va oʙi ravon kaf (k) ʙar sar ovard. Va az on cī ʙar otaş megudozand, to zevaru mato'e sozand, niz kafke ʙar sar ojad. Xudo ʙaroi haqqu ʙotil cunin masal zanad, Ammo kafk ʙa kanore aftad va noʙud şavad va on cī ʙaroi mardum sudmand ast, dar zamin pojdor ʙimonad. Xudo incunin misol meorad |
Khoja Mirov Alloh, az osmon oʙ firistod va har rudxona ʙa andozai xes corj sud va oʙi ravon kafk ʙar sar ovard. Va az on ci ʙar otas megudozand az ma'danho ʙa monandi tillovu nuqraju mis, to zevaru mato'e sozand, niz kafke ʙar sar ojad. Alloh ʙadin son haq va ʙotilro ʙajon mekunad. Ammo kafk (ʙotil) ʙa kanore aftad va noʙud savad va on ci (oʙi sof, ja'ne haq) ʙaroi mardum sudmand ast, dar zamin pojdor ʙimonad. Alloh incunin ʙaroi mardum misol meorad, to haq az ʙotil ravsan savad |
Khoja Mirov Alloh, az osmon oʙ firistod va har rūdxona ʙa andozai xeş çorj şud va oʙi ravon kafk ʙar sar ovard. Va az on cī ʙar otaş megudozand az ma'danho ʙa monandi tillovu nuqraju mis, to zevaru mato'e sozand, niz kafke ʙar sar ojad. Alloh ʙadin son haq va ʙotilro ʙajon mekunad. Ammo kafk (ʙotil) ʙa kanore aftad va noʙud şavad va on cī (oʙi sof, ja'ne haq) ʙaroi mardum sudmand ast, dar zamin pojdor ʙimonad. Alloh incunin ʙaroi mardum misol meorad, to haq az ʙotil ravşan şavad |
Khoja Mirov Аллоҳ, аз осмон об фиристод ва ҳар рӯдхона ба андозаи хеш ҷорй шуд ва оби равон кафк бар сар овард. Ва аз он чӣ бар оташ мегудозанд аз маъданҳо ба монанди тиллову нуқраю мис, то зевару матоъе созанд, низ кафке бар сар ояд. Аллоҳ бадин сон ҳақ ва ботилро баён мекунад. Аммо кафк (ботил) ба каноре афтад ва нобуд шавад ва он чӣ (оби соф, яъне ҳақ) барои мардум судманд аст, дар замин пойдор бимонад. Аллоҳ инчунин барои мардум мисол меорад, то ҳақ аз ботил равшан шавад |
Islam House [Alloh taolo] Az osmon oʙe furu ʙorid, on goh rudho har jak ʙa andozai [ƣuncoisi] xud cori sudand va seloʙ kafk ruji xud ʙarovard va az on ci ʙar otas meafruzand [va megudozand], to zevar jo koloe ʙa dast ovarand, [niz] kafke hammonandi on [az oʙ ʙarmeojad]. Alloh taolo haqqu ʙotilro incunin misol mezanad. Va ammo kafk ʙa kanore meravad va nest megardad, vale on ci ʙa mardum sud merasonad, ʙar zamin [ʙoqi] memonad. Alloh taolo masalho incunin ʙajon mekunad |
Islam House [Alloh taolo] Az osmon oʙe furū ʙorid, on goh rūdho har jak ʙa andozai [ƣunçoişi] xud çorī şudand va seloʙ kafk rūji xud ʙarovard va az on ci ʙar otaş meafruzand [va megudozand], to zevar jo koloe ʙa dast ovarand, [niz] kafke hammonandi on [az oʙ ʙarmeojad]. Alloh taolo haqqu ʙotilro incunin misol mezanad. Va ammo kafk ʙa kanore meravad va nest megardad, vale on ci ʙa mardum sud merasonad, ʙar zamin [ʙoqī] memonad. Alloh taolo masalho incunin ʙajon mekunad |
Islam House [Аллоҳ таоло] Аз осмон обе фурӯ борид, он гоҳ рӯдҳо ҳар як ба андозаи [ғунҷоиши] худ ҷорӣ шуданд ва селоб кафк рӯйи худ баровард ва аз он чи бар оташ меафрузанд [ва мегудозанд], то зевар ё колое ба даст оваранд, [низ] кафке ҳаммонанди он [аз об бармеояд]. Аллоҳ таоло ҳаққу ботилро инчунин мисол мезанад. Ва аммо кафк ба каноре меравад ва нест мегардад, вале он чи ба мардум суд мерасонад, бар замин [боқӣ] мемонад. Аллоҳ таоло масалҳо инчунин баён мекунад |