Quran with Tajik translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 3 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرَّعد: 3]
﴿وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل﴾ [الرَّعد: 3]
Abdolmohammad Ayati Ust, ki zaminro ʙigusturd va dar on kuhxovu rudho qaror dod va az har meva cuft-cuft padid ovard va saʙro dar ruz mepusonad. Dar inho iʙrathost ʙaroi mardume, ki meandesand |
Abdolmohammad Ayati Ūst, ki zaminro ʙigusturd va dar on kūhxovu rudho qaror dod va az har meva çuft-çuft padid ovard va şaʙro dar rūz mepūşonad. Dar inho iʙrathost ʙaroi mardume, ki meandeşand |
Khoja Mirov Va Alloh zotest, ki zaminro pahn kard va dar on kuhhovu rudho qaror dod va az har namudi meva cuft-cuft (turusu sirin, safedu sijoh) padid ovard va saʙro dar ruz mepusonad va ʙa omadani saʙ cahon torik mesavad. Hamono dar in hama ofarinis alomatu nisonahoi qudrat ast, ʙaroi mardume, ki meandesand |
Khoja Mirov Va Alloh zotest, ki zaminro pahn kard va dar on kūhhovu rūdho qaror dod va az har namudi meva çuft-çuft (turuşu şirin, safedu sijoh) padid ovard va şaʙro dar rūz mepūşonad va ʙa omadani şaʙ çahon torik meşavad. Hamono dar in hama ofariniş alomatu nişonahoi qudrat ast, ʙaroi mardume, ki meandeşand |
Khoja Mirov Ва Аллоҳ зотест, ки заминро паҳн кард ва дар он кӯҳҳову рӯдҳо қарор дод ва аз ҳар намуди мева ҷуфт-ҷуфт (турушу ширин, сафеду сиёҳ) падид овард ва шабро дар рӯз мепӯшонад ва ба омадани шаб ҷаҳон торик мешавад. Ҳамоно дар ин ҳама офариниш аломату нишонаҳои қудрат аст, барои мардуме, ки меандешанд |
Islam House Va Ust on ki zaminro ʙigustard va dar on kuhhoi ustuvor va cujʙorho padid ovard va dar on az har guna mevae du guna ofarid, saʙro ʙa ruz [va ruzro ʙa saʙ] mepusonad. Hatman, dar inho ʙaroi mardume, ki meandesand, nisonahoe [az qudrati Parvardigor] ast |
Islam House Va Ūst on ki zaminro ʙigustard va dar on kūhhoi ustuvor va çūjʙorho padid ovard va dar on az har guna mevae du guna ofarid, şaʙro ʙa rūz [va rūzro ʙa şaʙ] mepūşonad. Hatman, dar inho ʙaroi mardume, ki meandeşand, nişonahoe [az qudrati Parvardigor] ast |
Islam House Ва Ӯст он ки заминро бигустард ва дар он кӯҳҳои устувор ва ҷӯйборҳо падид овард ва дар он аз ҳар гуна мевае ду гуна офарид, шабро ба рӯз [ва рӯзро ба шаб] мепӯшонад. Ҳатман, дар инҳо барои мардуме, ки меандешанд, нишонаҳое [аз қудрати Парвардигор] аст |