×

El este Cel ce a intins pamantul. El a facut muntii si 13:3 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:3) ayat 3 in Russian

13:3 Surah Ar-Ra‘d ayat 3 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 3 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرَّعد: 3]

El este Cel ce a intins pamantul. El a facut muntii si raurile pe el. El a facut roade de tot felul in pereche. El invaluie ziua cu noaptea. Intru aceasta sunt semne pentru un popor care cugeta

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل, باللغة الروسية

﴿وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل﴾ [الرَّعد: 3]

Abu Adel
И Он [Аллах] – Тот, Кто разостлал Землю [сделал ее пригодной для жизни] и устроил на ней устойчивые [горы] и реки и из всяких плодов устроил на ней [на Земле] по два вида [мужской вид и женский]. Он покрывает ночью [ей темнотой] день. Поистине, в этом [во всем упомянутом], непременно, содержатся знамения [наглядные наставления и доказательства] для людей, которые размышляют
Elmir Kuliev
On - Tot, Kto rasproster zemlyu, ustanovil na ney nezyblemyye gory i reki, vzrastil na ney iz raznykh plodov po pare. On pokryvayet den' noch'yu. Voistinu, v etom - znameniya dlya lyudey razmyshlyayushchikh
Elmir Kuliev
Он - Тот, Кто распростер землю, установил на ней незыблемые горы и реки, взрастил на ней из разных плодов по паре. Он покрывает день ночью. Воистину, в этом - знамения для людей размышляющих
Gordy Semyonovich Sablukov
On, kotoryy rasproster zemlyu, ustroil na ney gornyye tverdyni, i reki, vo vsekh proizvedeniyakh ustroil chety, pary, - On zakryvayet den' noch'yu: v etom znameniya dlya lyudey razmyshlyayushchikh
Gordy Semyonovich Sablukov
Он, который распростер землю, устроил на ней горные твердыни, и реки, во всех произведениях устроил четы, пары, - Он закрывает день ночью: в этом знамения для людей размышляющих
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
On - tot, kto rasproster zemlyu i ustroil na ney prochno stoyashchiye (gory) i reki i iz vsyakikh plodov ustroil tam pary po dvoye. On zakryvayet noch'yu den'. Poistine, v etom - znameniya dlya lyudey, kotoryye dumayut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он - тот, кто распростер землю и устроил на ней прочно стоящие (горы) и реки и из всяких плодов устроил там пары по двое. Он закрывает ночью день. Поистине, в этом - знамения для людей, которые думают
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek