Quran with Turkish translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 3 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي مَدَّ ٱلۡأَرۡضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَٰسِيَ وَأَنۡهَٰرٗاۖ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ جَعَلَ فِيهَا زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ يُغۡشِي ٱلَّيۡلَ ٱلنَّهَارَۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الرَّعد: 3]
﴿وهو الذي مد الأرض وجعل فيها رواسي وأنهارا ومن كل الثمرات جعل﴾ [الرَّعد: 3]
Abdulbaki Golpinarli Oyle bir mabuttur ki yeryuzunu enine, boyuna uzatıp dosemis, orada yerlesmis daglarla ırmaklar yaratmıs, gene orada her cesit meyveyi ciftercifter halketmistir; gunduzu de geceyle burur. Suphe yok ki bunlarda dusunen topluluga deliller var |
Adem Ugur Yeri doseyen, onda oturaklı daglar ve ırmaklar yaratan ve orada butun meyvelerden cifter cifter yaratan O´dur. Geceyi de gunduzun uzerine O ortuyor. Suphesiz butun bunlarda dusunen bir toplum icin ibretler vardır |
Adem Ugur Yeri döşeyen, onda oturaklı dağlar ve ırmaklar yaratan ve orada bütün meyvelerden çifter çifter yaratan O´dur. Geceyi de gündüzün üzerine O örtüyor. Şüphesiz bütün bunlarda düşünen bir toplum için ibretler vardır |
Ali Bulac Ve O, yeri yayıp uzatan, onda sarsılmaz-daglar ve ırmaklar kılandır. Orada urunlerin her birinden ikiser cift yaratmıstır; geceyi gunduze burumektedir. Suphesiz bunlarda dusunen bir topluluk icin gercekten ayetler vardır |
Ali Bulac Ve O, yeri yayıp uzatan, onda sarsılmaz-dağlar ve ırmaklar kılandır. Orada ürünlerin her birinden ikişer çift yaratmıştır; geceyi gündüze bürümektedir. Şüphesiz bunlarda düşünen bir topluluk için gerçekten ayetler vardır |
Ali Fikri Yavuz Arzı, enine-boyuna uzatıp doseyen, onda yerli yerinde daglar ve nehirler yaratıp meyvelerin hepsinden o arzda ikiser ikiser (erkekli-disili) yapan O’dur. Geceyi gunduze o buruyor; muhakkak ki bunda, dusunecek bir topluluk icin (Allah’ın kudret ve vahdaniyetini isbat eden) pek cok deliller vardır |
Ali Fikri Yavuz Arzı, enine-boyuna uzatıp döşeyen, onda yerli yerinde dağlar ve nehirler yaratıp meyvelerin hepsinden o arzda ikişer ikişer (erkekli-dişili) yapan O’dur. Geceyi gündüze o bürüyor; muhakkak ki bunda, düşünecek bir topluluk için (Allah’ın kudret ve vahdaniyetini isbat eden) pek çok deliller vardır |
Celal Y Ld R M Oyle kudret ki O, yeri yayıp onda sabit daglar ve ırmaklar meydana getirmis; yeryuzunde her turlu meyve ve urunu cift cift yaratıp var kılmıs; geceyi gunduze burumustur. Iste bunlarda iyice dusunen bir millet icin belgeler, ibretler ve ogutler vardır |
Celal Y Ld R M Öyle kudret ki O, yeri yayıp onda sabit dağlar ve ırmaklar meydana getirmiş; yeryüzünde her türlü meyve ve ürünü çift çift yaratıp var kılmış; geceyi gündüze bürümüştür. İşte bunlarda iyice düşünen bir millet için belgeler, ibretler ve öğütler vardır |