×

Ҳамчунин Қуръонро ба забони арабӣ нозил кардем. Агар пас аз донише, ки 13:37 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:37) ayat 37 in Tajik

13:37 Surah Ar-Ra‘d ayat 37 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 37 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ حُكۡمًا عَرَبِيّٗاۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعۡتَ أَهۡوَآءَهُم بَعۡدَ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِيّٖ وَلَا وَاقٖ ﴾
[الرَّعد: 37]

Ҳамчунин Қуръонро ба забони арабӣ нозил кардем. Агар пас аз донише, ки ба ту расида, аз паи хоҳишҳои онҳо биравӣ, дар баробари азоби Худо корсозу нигаҳдорандае нахоҳӣ дошт

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك أنـزلناه حكما عربيا ولئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءك من العلم, باللغة الطاجيكية

﴿وكذلك أنـزلناه حكما عربيا ولئن اتبعت أهواءهم بعد ما جاءك من العلم﴾ [الرَّعد: 37]

Abdolmohammad Ayati
Hamcunin Qur'onro ʙa zaʙoni araʙi nozil kardem. Agar pas az donise, ki ʙa tu rasida, az pai xohishoi onho ʙiravi, dar ʙaroʙari azoʙi Xudo korsozu nigahdorandae naxohi dost
Abdolmohammad Ayati
Hamcunin Qur'onro ʙa zaʙoni araʙī nozil kardem. Agar pas az donişe, ki ʙa tu rasida, az pai xohişhoi onho ʙiravī, dar ʙaroʙari azoʙi Xudo korsozu nigahdorandae naxohī doşt
Khoja Mirov
Hamcunin Qur'onro muhkam (ja'ne kusodu ravsan) ʙa zaʙoni araʙi nozil kardem, to ʙa on hukm namoi. Agar pas az donise, ki ʙa tu rasida, az paji havovu havasi onon ʙiravi, dar ʙaroʙari azoʙi Alloh korsozu nigahdorandae naxohi dost
Khoja Mirov
Hamcunin Qur'onro muhkam (ja'ne kuşodu ravşan) ʙa zaʙoni araʙī nozil kardem, to ʙa on hukm namoī. Agar pas az donişe, ki ʙa tu rasida, az paji havovu havasi onon ʙiravī, dar ʙaroʙari azoʙi Alloh korsozu nigahdorandae naxohī doşt
Khoja Mirov
Ҳамчунин Қуръонро муҳкам (яъне кушоду равшан) ба забони арабӣ нозил кардем, то ба он ҳукм намоӣ. Агар пас аз донише, ки ба ту расида, аз пайи ҳавову ҳаваси онон биравӣ, дар баробари азоби Аллоҳ корсозу нигаҳдорандае нахоҳӣ дошт
Islam House
Va ʙad-in son, in Qur'onro farmone ʙa zaʙoni araʙi [-i faseh] nozil kardem va agar pas az donise, ki [az coniʙi Parvardigor] ʙarojat omadaast, az havashoi onon [musrikon] pajravi kuni, dar ʙaroʙari [azoʙi] Alloh taolo hec korsoz va nigahdorandae naxohi dost
Islam House
Va ʙad-in son, in Qur'onro farmone ʙa zaʙoni araʙī [-i faseh] nozil kardem va agar pas az donişe, ki [az çoniʙi Parvardigor] ʙarojat omadaast, az havashoi onon [muşrikon] pajravī kunī, dar ʙaroʙari [azoʙi] Alloh taolo heç korsoz va nigahdorandae naxohī doşt
Islam House
Ва бад-ин сон, ин Қуръонро фармоне ба забони арабӣ [-и фасеҳ] нозил кардем ва агар пас аз донише, ки [аз ҷониби Парвардигор] бароят омадааст, аз ҳавасҳои онон [мушрикон] пайравӣ кунӣ, дар баробари [азоби] Аллоҳ таоло ҳеҷ корсоз ва нигаҳдорандае нахоҳӣ дошт
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek