Quran with Tajik translation - Surah Ibrahim ayat 5 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[إبراهِيم: 5]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم﴾ [إبراهِيم: 5]
Abdolmohammad Ayati Musoro ʙo ojoti xud firistodem, ki qavmi xudro az toriki ʙa rusani ʙerun or va ruzhoi Xudoro ʙa jodason ʙijovar. Va dar in ʙaroi har saʙrkunandai sukrguzor iʙrathoest |
Abdolmohammad Ayati Mūsoro ʙo ojoti xud firistodem, ki qavmi xudro az torikī ʙa rūşanī ʙerun or va rūzhoi Xudoro ʙa jodaşon ʙijovar. Va dar in ʙaroi har saʙrkunandai şukrguzor iʙrathoest |
Khoja Mirov Va ʙatahqiq Musoro ʙo ojoti xud, ki dalolat ʙar haqiqati pajomʙarii u mekunad, firistodem, ki qavmi xudro az toriki ʙa rusnoi ʙerun or va ruzhoi Allohro ʙa jodason ʙijovar va dar in jodovariho ʙaroi har saʙrkunandai itoatkor ʙar toati U va parhezgor az ma'sijati U va sukrguzor ʙar ne'matho va atohoi Ilohi, iʙrathost |
Khoja Mirov Va ʙatahqiq Mūsoro ʙo ojoti xud, ki dalolat ʙar haqiqati pajomʙarii ū mekunad, firistodem, ki qavmi xudro az torikī ʙa rūşnoī ʙerun or va rūzhoi Allohro ʙa jodaşon ʙijovar va dar in jodovariho ʙaroi har saʙrkunandai itoatkor ʙar toati Ū va parhezgor az ma'sijati Ū va şukrguzor ʙar ne'matho va atohoi Ilohī, iʙrathost |
Khoja Mirov Ва батаҳқиқ Мӯсоро бо оёти худ, ки далолат бар ҳақиқати паёмбарии ӯ мекунад, фиристодем, ки қавми худро аз торикӣ ба рӯшноӣ берун ор ва рӯзҳои Аллоҳро ба ёдашон биёвар ва дар ин ёдовариҳо барои ҳар сабркунандаи итоаткор бар тоати Ӯ ва парҳезгор аз маъсияти Ӯ ва шукргузор бар неъматҳо ва атоҳои Илоҳӣ, ибратҳост |
Islam House Va ʙa rosti, Mo Musoro ʙo nisonahoe ravsani xud firistodem [va ʙa u dastur dodem], ki: «Qavmatro az torikiho [-i kufr] ʙa rusnoii [tavhid] ʙerun ovar va ruzhoi Allohro ʙa onon jodovari kun. Be tardid, dar in [jodovari] ʙaroi har sikeʙoi sukrguzor nisonahoe [az jaktoi va ʙuzurgii Alloh taolo] ast |
Islam House Va ʙa rostī, Mo Mūsoro ʙo nişonahoe ravşani xud firistodem [va ʙa ū dastur dodem], ki: «Qavmatro az torikiho [-i kufr] ʙa rūşnoii [tavhid] ʙerun ovar va rūzhoi Allohro ʙa onon jodovarī kun. Be tardid, dar in [jodovarī] ʙaroi har şikeʙoi şukrguzor nişonahoe [az jaktoī va ʙuzurgii Alloh taolo] ast |
Islam House Ва ба ростӣ, Мо Мӯсоро бо нишонаҳое равшани худ фиристодем [ва ба ӯ дастур додем], ки: «Қавматро аз торикиҳо [-и куфр] ба рӯшноии [тавҳид] берун овар ва рӯзҳои Аллоҳро ба онон ёдоварӣ кун. Бе тардид, дар ин [ёдоварӣ] барои ҳар шикебои шукргузор нишонаҳое [аз яктоӣ ва бузургии Аллоҳ таоло] аст |