Quran with Tajik translation - Surah Ibrahim ayat 9 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[إبراهِيم: 9]
﴿ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من﴾ [إبراهِيم: 9]
Abdolmohammad Ayati Ojo xaʙari kasone, ki pes az sumo ʙudaand, cun qavmi Nuh va Od va Samud va niz kasone, ki ʙa'd az onho ʙudaand, ʙa sumo narasidaast? Ƣajri Xudo kasero az onon ogohi nest. Pajomʙaronason hamroh ʙo daloili ravsan omadand va onho dast ʙar dahon ʙurdandu guftand: Mo ʙa on ci ʙa on amr sudaed, imon nameovarem va dar cize, ki moro ʙa on mexoned, saxt dar suʙha hastem» |
Abdolmohammad Ayati Ojo xaʙari kasone, ki peş az şumo ʙudaand, cun qavmi Nūh va Od va Samud va niz kasone, ki ʙa'd az onho ʙudaand, ʙa şumo narasidaast? Ƣajri Xudo kasero az onon ogohī nest. Pajomʙaronaşon hamroh ʙo daloili ravşan omadand va onho dast ʙar dahon ʙurdandu guftand: Mo ʙa on cī ʙa on amr şudaed, imon nameovarem va dar cize, ki moro ʙa on mexoned, saxt dar şuʙha hastem» |
Khoja Mirov Ej ummati Muhammad, ojo ʙa sumo narasidaast xaʙari kasone, ki pes az sumo ʙudaand, cun qavmi Nuh va Od va Samud va niz kasone, ki ʙa'd az onho ʙudaand? Cuz Alloh kasero az onon ogohi nest. Pajomʙaronason hamroh ʙo dalelhoi ravsan omadand va onho dast ʙar dahon ʙurdandu az nihojati taaccuʙ va inkor angustoni xudro gazidand, guftand: «Mo ʙa on ci ʙa on amr sudaed, imon nameovarem va dar cize, ki moro ʙa on mexoned, saxt dar suʙha hastem» |
Khoja Mirov Ej ummati Muhammad, ojo ʙa şumo narasidaast xaʙari kasone, ki peş az şumo ʙudaand, cun qavmi Nūh va Od va Samud va niz kasone, ki ʙa'd az onho ʙudaand? Çuz Alloh kasero az onon ogohī nest. Pajomʙaronaşon hamroh ʙo dalelhoi ravşan omadand va onho dast ʙar dahon ʙurdandu az nihojati taaççuʙ va inkor anguştoni xudro gazidand, guftand: «Mo ʙa on cī ʙa on amr şudaed, imon nameovarem va dar cize, ki moro ʙa on mexoned, saxt dar şuʙha hastem» |
Khoja Mirov Эй уммати Муҳаммад, оё ба шумо нарасидааст хабари касоне, ки пеш аз шумо будаанд, чун қавми Нӯҳ ва Од ва Самуд ва низ касоне, ки баъд аз онҳо будаанд? Ҷуз Аллоҳ касеро аз онон огоҳӣ нест. Паёмбаронашон ҳамроҳ бо далелҳои равшан омаданд ва онҳо даст бар даҳон бурданду аз ниҳояти тааҷҷуб ва инкор ангуштони худро газиданд, гуфтанд: «Мо ба он чӣ ба он амр шудаед, имон намеоварем ва дар чизе, ки моро ба он мехонед, сахт дар шубҳа ҳастем» |
Islam House [Ej kofiron] Ojo xaʙari [halokati] kasone, ki pes az sumo ʙudand, [monandi] qavmi Nuh va Od va Samud va [niz] onon, ki ʙa'd az eson ʙudand [va] cuz Alloh taolo kase az onon xaʙar nadorad, ʙa sumo narasidaast? Pajomʙaronason ʙo daloil [-u mu'cizot]-i ravsan ʙa sujason omadand, vale onon [ʙa nisonai muxolifat] dasthojasonro ʙar dahonhojason nihodand va [angust ʙa dandon gazidandu] guftand: «Mo on ciro, ki sumo ʙaroi [iʙloƣi] on firistoda sudaed, inkor mekunem va dar ʙorai on ci moro ʙa sujas mexoned, saxt dar tardidem» |
Islam House [Ej kofiron] Ojo xaʙari [halokati] kasone, ki peş az şumo ʙudand, [monandi] qavmi Nuh va Od va Samud va [niz] onon, ki ʙa'd az eşon ʙudand [va] çuz Alloh taolo kase az onon xaʙar nadorad, ʙa şumo narasidaast? Pajomʙaronaşon ʙo daloil [-u mu'çizot]-i ravşan ʙa sūjaşon omadand, vale onon [ʙa nişonai muxolifat] dasthojaşonro ʙar dahonhojaşon nihodand va [anguşt ʙa dandon gazidandu] guftand: «Mo on ciro, ki şumo ʙaroi [iʙloƣi] on firistoda şudaed, inkor mekunem va dar ʙorai on ci moro ʙa sūjaş mexoned, saxt dar tardidem» |
Islam House [Эй кофирон] Оё хабари [ҳалокати] касоне, ки пеш аз шумо буданд, [монанди] қавми Нуҳ ва Од ва Самуд ва [низ] онон, ки баъд аз эшон буданд [ва] ҷуз Аллоҳ таоло касе аз онон хабар надорад, ба шумо нарасидааст? Паёмбаронашон бо далоил [-у муъҷизот]-и равшан ба сӯяшон омаданд, вале онон [ба нишонаи мухолифат] дастҳояшонро бар даҳонҳояшон ниҳоданд ва [ангушт ба дандон газиданду] гуфтанд: «Мо он чиро, ки шумо барои [иблоғи] он фиристода шудаед, инкор мекунем ва дар бораи он чи моро ба сӯяш мехонед, сахт дар тардидем» |