×

Касе, ки пас аз имон ба Худо кофир мешавад, на он ки 16:106 Tajik translation

Quran infoTajikSurah An-Nahl ⮕ (16:106) ayat 106 in Tajik

16:106 Surah An-Nahl ayat 106 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 106 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿مَن كَفَرَ بِٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ إِيمَٰنِهِۦٓ إِلَّا مَنۡ أُكۡرِهَ وَقَلۡبُهُۥ مُطۡمَئِنُّۢ بِٱلۡإِيمَٰنِ وَلَٰكِن مَّن شَرَحَ بِٱلۡكُفۡرِ صَدۡرٗا فَعَلَيۡهِمۡ غَضَبٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[النَّحل: 106]

Касе, ки пас аз имон ба Худо кофир мешавад, на он ки ӯро ба зур водоштаанд, то изҳори куфр кунад ва ҳол он, кн дилаш ба имони худ оромгирандаву осуда аст, бар онон, ки дари дилро ба рӯи куфр мекушоянд, мавриди хашми Худоянд ва азобе бузург барояшон муҳайёст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان, باللغة الطاجيكية

﴿من كفر بالله من بعد إيمانه إلا من أكره وقلبه مطمئن بالإيمان﴾ [النَّحل: 106]

Abdolmohammad Ayati
Kase, ki pas az imon ʙa Xudo kofir mesavad, na on ki uro ʙa zur vodostaand, to izhori kufr kunad va hol on, kn dilas ʙa imoni xud oromgirandavu osuda ast, ʙar onon, ki dari dilro ʙa rui kufr mekusojand, mavridi xasmi Xudojand va azoʙe ʙuzurg ʙarojason muhajjost
Abdolmohammad Ayati
Kase, ki pas az imon ʙa Xudo kofir meşavad, na on ki ūro ʙa zur vodoştaand, to izhori kufr kunad va hol on, kn dilaş ʙa imoni xud oromgirandavu osuda ast, ʙar onon, ki dari dilro ʙa rūi kufr mekuşojand, mavridi xaşmi Xudojand va azoʙe ʙuzurg ʙarojaşon muhajjost
Khoja Mirov
Hamono duruƣ meʙofad ʙa Alloh kase, ki ʙa ixtijori xud, pas az imon ovardanas ʙa Alloh kofir mesavad, magar on ki uro ʙa zuri macʙur karda savad, to izhori kufr kunad va hol on ki dilas ʙa imoni xes oromgirandavu osuda ast. Vale onon, ki dari dilro ʙa rui kufr mekusojand, (ja'ne rozi hastand) mavridi xasmi Allohand va ʙarojason azoʙi ʙuzurg ast
Khoja Mirov
Hamono durūƣ meʙofad ʙa Alloh kase, ki ʙa ixtijori xud, pas az imon ovardanaş ʙa Alloh kofir meşavad, magar on ki ūro ʙa zūrī maçʙur karda şavad, to izhori kufr kunad va hol on ki dilaş ʙa imoni xeş oromgirandavu osuda ast. Vale onon, ki dari dilro ʙa rūi kufr mekuşojand, (ja'ne rozī hastand) mavridi xaşmi Allohand va ʙarojaşon azoʙi ʙuzurg ast
Khoja Mirov
Ҳамоно дурӯғ мебофад ба Аллоҳ касе, ки ба ихтиёри худ, пас аз имон оварданаш ба Аллоҳ кофир мешавад, магар он ки ӯро ба зӯрӣ маҷбур карда шавад, то изҳори куфр кунад ва ҳол он ки дилаш ба имони хеш оромгирандаву осуда аст. Вале онон, ки дари дилро ба рӯи куфр мекушоянд, (яъне розӣ ҳастанд) мавриди хашми Аллоҳанд ва барояшон азоби бузург аст
Islam House
Har ki ʙa'd az imonas ʙa Alloh kufr ʙivarzad [giriftori azoʙi ilohi xohad sud]; magar kase, ki [ʙa in kor] vodor suda ʙosad va[-le] dilas ʙa imon orom [va ustuvor] ʙosad; ammo har ki sinaasro ʙa kufr kusoda kard, xasmi Alloh taolo ʙar onon ast va azoʙe sahmgin [dar pes] dorand
Islam House
Har ki ʙa'd az imonaş ʙa Alloh kufr ʙivarzad [giriftori azoʙi ilohī xohad şud]; magar kase, ki [ʙa in kor] vodor şuda ʙoşad va[-le] dilaş ʙa imon orom [va ustuvor] ʙoşad; ammo har ki sinaaşro ʙa kufr kuşoda kard, xaşmi Alloh taolo ʙar onon ast va azoʙe sahmgin [dar peş] dorand
Islam House
Ҳар ки баъд аз имонаш ба Аллоҳ куфр биварзад [гирифтори азоби илоҳӣ хоҳад шуд]; магар касе, ки [ба ин кор] водор шуда бошад ва[-ле] дилаш ба имон ором [ва устувор] бошад; аммо ҳар ки синаашро ба куфр кушода кард, хашми Аллоҳ таоло бар онон аст ва азобе саҳмгин [дар пеш] доранд
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek