Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 76 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلٗا رَّجُلَيۡنِ أَحَدُهُمَآ أَبۡكَمُ لَا يَقۡدِرُ عَلَىٰ شَيۡءٖ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوۡلَىٰهُ أَيۡنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأۡتِ بِخَيۡرٍ هَلۡ يَسۡتَوِي هُوَ وَمَن يَأۡمُرُ بِٱلۡعَدۡلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[النَّحل: 76]
﴿وضرب الله مثلا رجلين أحدهما أبكم لا يقدر على شيء وهو كل﴾ [النَّحل: 76]
Abdolmohammad Ayati Va Xudo misoli du mardro ʙajon mekunad, ki jake lol astu tavoni hec ciz nadorad va ʙori dusi xocai xud ast, har co, ki uro ʙifiristad, hec foidae hosil namekunad. Ojo in mard ʙo on kas, ki mardumro ʙa adl farmon medihad va xud ʙar rohi rost meravad, ʙaroʙar ast |
Abdolmohammad Ayati Va Xudo misoli du mardro ʙajon mekunad, ki jake lol astu tavoni heç ciz nadorad va ʙori dūşi xoçai xud ast, har ço, ki ūro ʙifiristad, heç foidae hosil namekunad. Ojo in mard ʙo on kas, ki mardumro ʙa adl farmon medihad va xud ʙar rohi rost meravad, ʙaroʙar ast |
Khoja Mirov Va Alloh misoli du mardi digarero ʙajon mekunad, ki jake gung astu namefahmad va fahmonida nametavonad va ʙar hec ciz qudrate nadorad va u ʙar xocai xud garon ast, har co ki uro ʙifiristad, hec foidae hosil namekunad. Ojo in mard ʙo on kas, ki mardumro ʙa adl farmon medihad va xud ʙar rohi rost meravad, ʙaroʙar ast? (Pas, ci guna ʙajni ʙutoni gungu kar va ʙajni Allohi qodiru mun'im ʙaroʙar medoned) |
Khoja Mirov Va Alloh misoli du mardi digarero ʙajon mekunad, ki jake gung astu namefahmad va fahmonida nametavonad va ʙar heç ciz qudrate nadorad va ū ʙar xoçai xud garon ast, har ço ki ūro ʙifiristad, heç foidae hosil namekunad. Ojo in mard ʙo on kas, ki mardumro ʙa adl farmon medihad va xud ʙar rohi rost meravad, ʙaroʙar ast? (Pas, cī guna ʙajni ʙutoni gungu kar va ʙajni Allohi qodiru mun'im ʙaroʙar medoned) |
Khoja Mirov Ва Аллоҳ мисоли ду марди дигареро баён мекунад, ки яке гунг асту намефаҳмад ва фаҳмонида наметавонад ва бар ҳеҷ чиз қудрате надорад ва ӯ бар хоҷаи худ гарон аст, ҳар ҷо ки ӯро бифиристад, ҳеҷ фоидае ҳосил намекунад. Оё ин мард бо он кас, ки мардумро ба адл фармон медиҳад ва худ бар роҳи рост меравад, баробар аст? (Пас, чӣ гуна байни бутони гунгу кар ва байни Аллоҳи қодиру мунъим баробар медонед) |
Islam House Va Alloh taolo masali [digare] zadaast: du mardro [farz kuned], ki jake az on du lol ast va hec kore az vaj ʙarnameojad va sarʙori dusti xud meʙosad, har kuco uro mefiristad, hec xajre ʙa hamroh nameovarad [va vazoifasro ʙa durusti ancom namedihad]; ojo u ʙo kase, ki ʙa adolat farmon medihad va xud ʙar rohe mustaqim qaror dorad, ʙaroʙar ast? [Pas, sumo musrikon ci guna qodiri mutlaqro ʙo ʙuthoi ʙeehsosi notavon jakson medoned] |
Islam House Va Alloh taolo masali [digare] zadaast: du mardro [farz kuned], ki jake az on du lol ast va heç kore az vaj ʙarnameojad va sarʙori dūsti xud meʙoşad, har kuço ūro mefiristad, heç xajre ʙa hamroh nameovarad [va vazoifaşro ʙa durustī ançom namedihad]; ojo ū ʙo kase, ki ʙa adolat farmon medihad va xud ʙar rohe mustaqim qaror dorad, ʙaroʙar ast? [Pas, şumo muşrikon ci guna qodiri mutlaqro ʙo ʙuthoi ʙeehsosi notavon jakson medoned] |
Islam House Ва Аллоҳ таоло масали [дигаре] задааст: ду мардро [фарз кунед], ки яке аз он ду лол аст ва ҳеҷ коре аз вай барнамеояд ва сарбори дӯсти худ мебошад, ҳар куҷо ӯро мефиристад, ҳеҷ хайре ба ҳамроҳ намеоварад [ва вазоифашро ба дурустӣ анҷом намедиҳад]; оё ӯ бо касе, ки ба адолат фармон медиҳад ва худ бар роҳе мустақим қарор дорад, баробар аст? [Пас, шумо мушрикон чи гуна қодири мутлақро бо бутҳои беэҳсоси нотавон яксон медонед] |