Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 86 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[النَّحل: 86]
﴿وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعوا﴾ [النَّحل: 86]
Abdolmohammad Ayati Va cun musrikon ononro, ki sariki Xudo mesoxtand, ʙuʙinand, megujand: «Ej Parvardigori mo, inho sarikone hastand, ki mo ʙa coi Tu onhoro mexondem». Onon posux megujand, ki sumo duruƣ megued |
Abdolmohammad Ayati Va cun muşrikon ononro, ki şariki Xudo mesoxtand, ʙuʙinand, megūjand: «Ej Parvardigori mo, inho şarikone hastand, ki mo ʙa çoi Tu onhoro mexondem». Onon posux megūjand, ki şumo durūƣ megūed |
Khoja Mirov Va cun musrikon ruzi qijomat ma'ʙudoni xudro, ki sariki Alloh mesoxtand, ʙuʙinand, megujand: «Ej Parvardigori mo, inho sarikoni mo hastand, ki mo ʙa coi Tu onhoro iʙodat mekardem». Ma'ʙudonason dar cavoʙ megujand, ki sumo duruƣ megued |
Khoja Mirov Va cun muşrikon rūzi qijomat ma'ʙudoni xudro, ki şariki Alloh mesoxtand, ʙuʙinand, megūjand: «Ej Parvardigori mo, inho şarikoni mo hastand, ki mo ʙa çoi Tu onhoro iʙodat mekardem». Ma'ʙudonaşon dar çavoʙ megūjand, ki şumo durūƣ megūed |
Khoja Mirov Ва чун мушрикон рӯзи қиёмат маъбудони худро, ки шарики Аллоҳ месохтанд, бубинанд, мегӯянд: «Эй Парвардигори мо, инҳо шарикони мо ҳастанд, ки мо ба ҷои Ту онҳоро ибодат мекардем». Маъбудонашон дар ҷавоб мегӯянд, ки шумо дурӯғ мегӯед |
Islam House Onon, ki sirk varzidand, vaqte sarikoni xudro meʙinand, megujand: «Parvardigoro, inho ʙudand on sarikone, ki mo ʙa coji tu mexondem» va[-le sarikon] suxani ononro rad mekunand, ki: «jaqinan sumo duruƣgued» |
Islam House Onon, ki şirk varzidand, vaqte şarikoni xudro meʙinand, megūjand: «Parvardigoro, inho ʙudand on şarikone, ki mo ʙa çoji tu mexondem» va[-le şarikon] suxani ononro rad mekunand, ki: «jaqinan şumo durūƣgūed» |
Islam House Онон, ки ширк варзиданд, вақте шарикони худро мебинанд, мегӯянд: «Парвардигоро, инҳо буданд он шариконе, ки мо ба ҷойи ту мехондем» ва[-ле шарикон] сухани ононро рад мекунанд, ки: «яқинан шумо дурӯғгӯед» |