Quran with Bosnian translation - Surah An-Nahl ayat 86 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ شُرَكَآءَهُمۡ قَالُواْ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدۡعُواْ مِن دُونِكَۖ فَأَلۡقَوۡاْ إِلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلَ إِنَّكُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[النَّحل: 86]
﴿وإذا رأى الذين أشركوا شركاءهم قالوا ربنا هؤلاء شركاؤنا الذين كنا ندعوا﴾ [النَّحل: 86]
Besim Korkut A kad oni koji su Njemu druge ravnim smatrali – božanstva svoja ugledaju i reknu: "Gospodaru naš, ovo su božanstva naša; njima smo se klanjali, a ne Tebi" – božanstva će im dobaciti: "Vi ste, uistinu, lažljivci |
Korkut A kad oni koji su Njemu druge ravnim smatrali - bozanstva svoja ugledaju i reknu: "Gospodaru nas, ovo su bozanstva nasa; njima smo se klanjali, a ne Tebi", - bozanstva ce im dobaciti; "Vi ste, uistinu, lazljivci |
Korkut A kad oni koji su Njemu druge ravnim smatrali - božanstva svoja ugledaju i reknu: "Gospodaru naš, ovo su božanstva naša; njima smo se klanjali, a ne Tebi", - božanstva će im dobaciti; "Vi ste, uistinu, lažljivci |
Muhamed Mehanovic A kad oni koji su Njemu druge u obožavanju pridruživali vide svoja božanstva, reći će:"Gospodaru naš, ovo su naša božanstva koja smo, mimo Tebe, molili." Ona će im dobaciti: "Vi ste, uistinu, lažljivci |
Muhamed Mehanovic A kad oni koji su Njemu druge u obozavanju pridruzivali vide svoja bozanstva, reci ce:"Gospodaru nas, ovo su nasa bozanstva koja smo, mimo Tebe, molili." Ona ce im dobaciti: "Vi ste, uistinu, lazljivci |
Mustafa Mlivo I kad oni koji su pridruzivali, vide ortake svoje, reci ce: "Gospodaru nas! Ovo su ortaci nasi koje smo prizivali mimo Tebe." Tad ce im dobaciti rijeci: "Uistinu, vi ste lazljivci |
Mustafa Mlivo I kad oni koji su pridruživali, vide ortake svoje, reći će: "Gospodaru naš! Ovo su ortaci naši koje smo prizivali mimo Tebe." Tad će im dobaciti riječi: "Uistinu, vi ste lažljivci |
Transliterim WE ‘IDHA RE’AL-LEDHINE ‘ESHREKU SHUREKA’EHUM KALU REBBENA HA’UULA’ SHUREKA’UUNAL-LEDHINE KUNNA NED’U MIN DUNIKE FE’ELKAW ‘ILEJHIMUL-KAWLE ‘INNEKUM LEKADHIBUNE |
Islam House A kad oni koji su Njemu druge ravnim smatrali bozanstva svoja ugledaju i reknu: “Gospodaru nas, ovo su bozanstva nasa; njima smo se klanjali, a ne Tebi”, bozanstva ce im dobaciti: “Vi ste, uistinu, lazljivci!” |
Islam House A kad oni koji su Njemu druge ravnim smatrali božanstva svoja ugledaju i reknu: “Gospodaru naš, ovo su božanstva naša; njima smo se klanjali, a ne Tebi”, božanstva će im dobaciti: “Vi ste, uistinu, lažljivci!” |