Quran with Tajik translation - Surah An-Nahl ayat 89 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَيَوۡمَ نَبۡعَثُ فِي كُلِّ أُمَّةٖ شَهِيدًا عَلَيۡهِم مِّنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَجِئۡنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِۚ وَنَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ تِبۡيَٰنٗا لِّكُلِّ شَيۡءٖ وَهُدٗى وَرَحۡمَةٗ وَبُشۡرَىٰ لِلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّحل: 89]
﴿ويوم نبعث في كل أمة شهيدا عليهم من أنفسهم وجئنا بك شهيدا﴾ [النَّحل: 89]
Abdolmohammad Ayati Va ruze ʙosad, ki az har ummate sohide az xudason ʙar xudason ʙifiristem va turo ʙijovarem, to ʙar onon sahodat dihi. Va mo Qur'onro, ki ʙajonkunandai har cizest va hidojatu rahmat va xusxaʙar ʙaroi musalmonon ast, ʙar tu nozil kardaem |
Abdolmohammad Ayati Va rūze ʙoşad, ki az har ummate şohide az xudaşon ʙar xudaşon ʙifiristem va turo ʙijovarem, to ʙar onon şahodat dihī. Va mo Qur'onro, ki ʙajonkunandai har cizest va hidojatu rahmat va xuşxaʙar ʙaroi musalmonon ast, ʙar tu nozil kardaem |
Khoja Mirov Va ruze ʙosad, ki az har ummate guvohe az xudason ʙar xudason ʙifiristem va turo ʙar onon (qavmat va ummatonat) guvoh megirem. Va mo Qur'onro, ki ʙajonkunandai har cizest az halolu harom, savoʙu azoʙ, hidojatu rahmat va muƶdaest ʙaroi musalmonon, ʙar tu nozil kardaem |
Khoja Mirov Va rūze ʙoşad, ki az har ummate guvohe az xudaşon ʙar xudaşon ʙifiristem va turo ʙar onon (qavmat va ummatonat) guvoh megirem. Va mo Qur'onro, ki ʙajonkunandai har cizest az halolu harom, savoʙu azoʙ, hidojatu rahmat va muƶdaest ʙaroi musalmonon, ʙar tu nozil kardaem |
Khoja Mirov Ва рӯзе бошад, ки аз ҳар уммате гувоҳе аз худашон бар худашон бифиристем ва туро бар онон (қавмат ва умматонат) гувоҳ мегирем. Ва мо Қуръонро, ки баёнкунандаи ҳар чизест аз ҳалолу ҳаром, савобу азоб, ҳидояту раҳмат ва муждаест барои мусалмонон, бар ту нозил кардаем |
Islam House Va ruze [-ro jod kun], ki az har ummate guvohe az xudason ʙar onon megirem [ki ʙa kufru imonason guvohi dihad] va turo [ej Muhammad] ʙar inon guvoh megirem; va Mo in kitoʙ [Qur'on] - ro ʙar tu nozil kardem, ki ravsangari hama ciz ast va ʙaroi musulmonon rahnamud va rahmatu ʙasorat ast |
Islam House Va rūze [-ro jod kun], ki az har ummate guvohe az xudaşon ʙar onon megirem [ki ʙa kufru imonaşon guvohī dihad] va turo [ej Muhammad] ʙar inon guvoh megirem; va Mo in kitoʙ [Qur'on] - ro ʙar tu nozil kardem, ki ravşangari hama ciz ast va ʙaroi musulmonon rahnamud va rahmatu ʙaşorat ast |
Islam House Ва рӯзе [-ро ёд кун], ки аз ҳар уммате гувоҳе аз худашон бар онон мегирем [ки ба куфру имонашон гувоҳӣ диҳад] ва туро [эй Муҳаммад] бар инон гувоҳ мегирем; ва Мо ин китоб [Қуръон] - ро бар ту нозил кардем, ки равшангари ҳама чиз аст ва барои мусулмонон раҳнамуд ва раҳмату башорат аст |