Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 34 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿وَلَا تَقۡرَبُواْ مَالَ ٱلۡيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ حَتَّىٰ يَبۡلُغَ أَشُدَّهُۥۚ وَأَوۡفُواْ بِٱلۡعَهۡدِۖ إِنَّ ٱلۡعَهۡدَ كَانَ مَسۡـُٔولٗا ﴾
[الإسرَاء: 34]
﴿ولا تقربوا مال اليتيم إلا بالتي هي أحسن حتى يبلغ أشده وأوفوا﴾ [الإسرَاء: 34]
Abdolmohammad Ayati Cuz ʙa tarze nekutar ʙa moli jatim nazdik nasaved, to on goh, ki ʙa haddi ʙuluƣas ʙirasad. Va ʙa ahdi xud vafo kuned, ki ʙozxost xohed sud |
Abdolmohammad Ayati Çuz ʙa tarze nekūtar ʙa moli jatim nazdik naşaved, to on goh, ki ʙa haddi ʙuluƣaş ʙirasad. Va ʙa ahdi xud vafo kuned, ki ʙozxost xohed şud |
Khoja Mirov Va ʙa moli jatim nazdik nasaved, magar ʙa ravise, ki nekutar ast, to in ki jatim ʙa davroni kamol ʙirasad va ʙa ahd va pajmoni xud vafo kuned, zero az ahdu pajmoni xud pursida mesaved |
Khoja Mirov Va ʙa moli jatim nazdik naşaved, magar ʙa ravişe, ki nekūtar ast, to in ki jatim ʙa davroni kamol ʙirasad va ʙa ahd va pajmoni xud vafo kuned, zero az ahdu pajmoni xud pursida meşaved |
Khoja Mirov Ва ба моли ятим наздик нашавед, магар ба равише, ки некӯтар аст, то ин ки ятим ба даврони камол бирасад ва ба аҳд ва паймони худ вафо кунед, зеро аз аҳду паймони худ пурсида мешавед |
Islam House Va ʙa moli jatim – cuz sevae, ki nakutar ast – nazdik nasaved, to on goh ki ʙa haddi [rusd va] ʙuluƣas ʙirasad va ʙa pajmon [-i xes] vafo kuned; caro ki [az sumo] dar ʙorai pajmon pursida xohad sud |
Islam House Va ʙa moli jatim – çuz şevae, ki nakutar ast – nazdik naşaved, to on goh ki ʙa haddi [ruşd va] ʙuluƣaş ʙirasad va ʙa pajmon [-i xeş] vafo kuned; caro ki [az şumo] dar ʙorai pajmon pursida xohad şud |
Islam House Ва ба моли ятим – ҷуз шевае, ки накутар аст – наздик нашавед, то он гоҳ ки ба ҳадди [рушд ва] булуғаш бирасад ва ба паймон [-и хеш] вафо кунед; чаро ки [аз шумо] дар бораи паймон пурсида хоҳад шуд |