Quran with Tajik translation - Surah Al-Isra’ ayat 51 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿أَوۡ خَلۡقٗا مِّمَّا يَكۡبُرُ فِي صُدُورِكُمۡۚ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَاۖ قُلِ ٱلَّذِي فَطَرَكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةٖۚ فَسَيُنۡغِضُونَ إِلَيۡكَ رُءُوسَهُمۡ وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هُوَۖ قُلۡ عَسَىٰٓ أَن يَكُونَ قَرِيبٗا ﴾
[الإسرَاء: 51]
﴿أو خلقا مما يكبر في صدوركم فسيقولون من يعيدنا قل الذي فطركم﴾ [الإسرَاء: 51]
Abdolmohammad Ayati jo maxluqe, ki dar xotiraton ʙuzurg menamojad». Xohand guft: «Ci kase moro ʙozmegardonad?» Bigu: «On kas, ki ʙori naxust sumoro ofarid». On goh dar ʙaroʙari tu sar mecunʙonand va megujand: «Ci vaqt?» Bigu: «Mumkin ast, ki dar hamin nazdiki» |
Abdolmohammad Ayati jo maxluqe, ki dar xotiraton ʙuzurg menamojad». Xohand guft: «Cī kase moro ʙozmegardonad?» Bigū: «On kas, ki ʙori naxust şumoro ofarid». On goh dar ʙaroʙari tu sar meçunʙonand va megūjand: «Cī vaqt?» Bigū: «Mumkin ast, ki dar hamin nazdikī» |
Khoja Mirov Jo in ki ofaridai digare ʙosed, ki dar nazaraton ʙuzurg menamoed, xohand guft, ci kase moro ʙozmegardonad, ʙigu hamon Allohe, ki naxustin ʙor sumoro ofarid, pas sarhojasonro ʙa savlat takon doda megujand, on kaj xohad ʙud? Bigu, sojad, ki nazdik ʙosad |
Khoja Mirov Jo in ki ofaridai digare ʙoşed, ki dar nazaraton ʙuzurg menamoed, xohand guft, ci kase moro ʙozmegardonad, ʙigū hamon Allohe, ki naxustin ʙor şumoro ofarid, pas sarhojaşonro ʙa savlat takon doda megūjand, on kaj xohad ʙud? Bigū, şojad, ki nazdik ʙoşad |
Khoja Mirov Ё ин ки офаридаи дигаре бошед, ки дар назаратон бузург менамоед, хоҳанд гуфт, чи касе моро бозмегардонад, бигӯ ҳамон Аллоҳе, ки нахустин бор шуморо офарид, пас сарҳояшонро ба савлат такон дода мегӯянд, он кай хоҳад буд? Бигӯ, шояд, ки наздик бошад |
Islam House Jo [Har] Ofaridae, ki dar xotiraton ʙuzurg menamojad [ʙoz ham Alloh taolo metavonad sumoro zinda kunad]. Pas, xohand guft: «Ci kase moro ʙozmegardonad?». Bigu: [Hamon Parvardigore, ki] ki naxustin ʙor sumoro ofarid». On goh sarhojasonro [ʙa nisonai noʙovari] muqoʙilat takon medihand va megujand: «On [hodisa] kaj xohad ʙud?». Bigu: «Ci ʙaso nazdik ʙosad |
Islam House Jo [Har] Ofaridae, ki dar xotiraton ʙuzurg menamojad [ʙoz ham Alloh taolo metavonad şumoro zinda kunad]. Pas, xohand guft: «Ci kase moro ʙozmegardonad?». Bigū: [Hamon Parvardigore, ki] ki naxustin ʙor şumoro ofarid». On goh sarhojaşonro [ʙa nişonai noʙovarī] muqoʙilat takon medihand va megūjand: «On [hodisa] kaj xohad ʙud?». Bigū: «Ci ʙaso nazdik ʙoşad |
Islam House Ё [Ҳар] Офаридае, ки дар хотиратон бузург менамояд [боз ҳам Аллоҳ таоло метавонад шуморо зинда кунад]. Пас, хоҳанд гуфт: «Чи касе моро бозмегардонад?». Бигӯ: [Ҳамон Парвардигоре, ки] ки нахустин бор шуморо офарид». Он гоҳ сарҳояшонро [ба нишонаи нобоварӣ] муқобилат такон медиҳанд ва мегӯянд: «Он [ҳодиса] кай хоҳад буд?». Бигӯ: «Чи басо наздик бошад |