Quran with Turkish translation - Surah Al-Kahf ayat 48 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَعُرِضُواْ عَلَىٰ رَبِّكَ صَفّٗا لَّقَدۡ جِئۡتُمُونَا كَمَا خَلَقۡنَٰكُمۡ أَوَّلَ مَرَّةِۭۚ بَلۡ زَعَمۡتُمۡ أَلَّن نَّجۡعَلَ لَكُم مَّوۡعِدٗا ﴾
[الكَهف: 48]
﴿وعرضوا على ربك صفا لقد جئتمونا كما خلقناكم أول مرة بل زعمتم﴾ [الكَهف: 48]
Abdulbaki Golpinarli Hepsi de safsaf Rabbine arz edilir, andolsun ki der, once nasıl yarattıysak sizi oylece geldiniz tapımıza; size muayyen bir zaman tayin etmedik mi sandınız |
Adem Ugur Ve hepsi sıra sıra Rabbinin huzuruna cıkarılmıslardır: Andolsun ki sizi ilk defasında yarattıgımız sekilde bize geldiniz. Oysa size vadedilenlerin tahakkuk edecegi bir zaman tayin etmedigimizi sanmıstınız, degil mi |
Adem Ugur Ve hepsi sıra sıra Rabbinin huzuruna çıkarılmışlardır: Andolsun ki sizi ilk defasında yarattığımız şekilde bize geldiniz. Oysa size vâdedilenlerin tahakkuk edeceği bir zaman tayin etmediğimizi sanmıştınız, değil mi |
Ali Bulac Onlar senin Rabbine sıra sıra sunulmuslardır. Andolsun, siz ilk defa yarattıgımız gibi Bize gelmis oldunuz. Hayır, Bizim size bir kavusma-zamanı tespit etmedigimizi sanmıstınız degil mi |
Ali Bulac Onlar senin Rabbine sıra sıra sunulmuşlardır. Andolsun, siz ilk defa yarattığımız gibi Bize gelmiş oldunuz. Hayır, Bizim size bir kavuşma-zamanı tespit etmediğimizi sanmıştınız değil mi |
Ali Fikri Yavuz Onlar, saf halinde Rabbine arzedilmislerdir. (Sonra onlara soyle denir): Yemin olsun ki, sizi ilk once yarattıgımız gibi (cıplak olarak) bize geldiniz. Fakat, size kıyamet icin yaptıgımız vaadi yerine getirmiyecegiz, sanmıstınız; degil mi |
Ali Fikri Yavuz Onlar, saf halinde Rabbine arzedilmişlerdir. (Sonra onlara şöyle denir): Yemin olsun ki, sizi ilk önce yarattığımız gibi (çıplak olarak) bize geldiniz. Fakat, size kıyamet için yaptığımız vaadi yerine getirmiyeceğiz, sanmıştınız; değil mi |
Celal Y Ld R M (Hepsi de) saf saf Rabbınıza arzedilmislerdir. And olsun ki, sizi ilk yarattıgımız gibi bize geldiniz. Ama (ne yazık ki) size va´dimizi gerceklestirecek bir yer ve zaman belirlemedigimizi iddia edip durdunuz |
Celal Y Ld R M (Hepsi de) saf saf Rabbınıza arzedilmişlerdir. And olsun ki, sizi ilk yarattığımız gibi bize geldiniz. Ama (ne yazık ki) size va´dimizi gerçekleştirecek bir yer ve zaman belirlemediğimizi iddia edip durdunuz |