Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 62 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَىٰهُ ءَاتِنَا غَدَآءَنَا لَقَدۡ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَٰذَا نَصَبٗا ﴾ 
[الكَهف: 62]
﴿فلما جاوزا قال لفتاه آتنا غداءنا لقد لقينا من سفرنا هذا نصبا﴾ [الكَهف: 62]
| Abdolmohammad Ayati Cun az on co guzastand, ʙa sogirdi xud guft: «Xuroki costamonro ʙijovar, ki dar in safaramon ranci farovon didaem» | 
| Abdolmohammad Ayati Cun az on ço guzaştand, ʙa şogirdi xud guft: «Xūroki coştamonro ʙijovar, ki dar in safaramon rançi farovon didaem» | 
| Khoja Mirov Cun az on co guzastand, Muso ʙa sogirdi xud guft: «Xuroki costamonro ʙijovar, ki dar in safaramon masaqqate didaem» | 
| Khoja Mirov Cun az on ço guzaştand, Mūso ʙa şogirdi xud guft: «Xūroki coştamonro ʙijovar, ki dar in safaramon maşaqqate didaem» | 
| Khoja Mirov Чун аз он ҷо гузаштанд, Мӯсо ба шогирди худ гуфт: «Хӯроки чоштамонро биёвар, ки дар ин сафарамон машаққате дидаем» | 
| Islam House Pas, hangome ki [ʙa roh aftodand va az on co] guzastand, [Muso] ʙa [xidmatkori] cavoni xud guft: «Ƣizojamonro ʙijovar, ki az in safar ʙisjor xasta sudaem» | 
| Islam House Pas, hangome ki [ʙa roh aftodand va az on ço] guzaştand, [Mūso] ʙa [xidmatkori] çavoni xud guft: «Ƣizojamonro ʙijovar, ki az in safar ʙisjor xasta şudaem» | 
| Islam House Пас, ҳангоме ки [ба роҳ афтоданд ва аз он ҷо] гузаштанд, [Мӯсо] ба [хидматкори] ҷавони худ гуфт: «Ғизоямонро биёвар, ки аз ин сафар бисёр хаста шудаем» |