×

Гуфт: «Оё ба ёд дорӣ он гоҳро, ки дар канори санг макон 18:63 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Kahf ⮕ (18:63) ayat 63 in Tajik

18:63 Surah Al-Kahf ayat 63 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Kahf ayat 63 - الكَهف - Page - Juz 15

﴿قَالَ أَرَءَيۡتَ إِذۡ أَوَيۡنَآ إِلَى ٱلصَّخۡرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ ٱلۡحُوتَ وَمَآ أَنسَىٰنِيهُ إِلَّا ٱلشَّيۡطَٰنُ أَنۡ أَذۡكُرَهُۥۚ وَٱتَّخَذَ سَبِيلَهُۥ فِي ٱلۡبَحۡرِ عَجَبٗا ﴾
[الكَهف: 63]

Гуфт: «Оё ба ёд дорӣ он гоҳро, ки дар канори санг макон гирифта будем? Ман моҳиро фаромӯш кардаам. Ва ин шайтон буд, ки сабаб шуд фаромӯ шаш кунам ва моҳӣ ба тариқи тааҷҷубовар ба дарё рафт»

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا, باللغة الطاجيكية

﴿قال أرأيت إذ أوينا إلى الصخرة فإني نسيت الحوت وما أنسانيه إلا﴾ [الكَهف: 63]

Abdolmohammad Ayati
Guft: «Ojo ʙa jod dori on gohro, ki dar kanori sang makon girifta ʙudem? Man mohiro faromus kardaam. Va in sajton ʙud, ki saʙaʙ sud faromu sas kunam va mohi ʙa tariqi taaccuʙovar ʙa darjo raft»
Abdolmohammad Ayati
Guft: «Ojo ʙa jod dorī on gohro, ki dar kanori sang makon girifta ʙudem? Man mohiro faromūş kardaam. Va in şajton ʙud, ki saʙaʙ şud faromū şaş kunam va mohī ʙa tariqi taaççuʙovar ʙa darjo raft»
Khoja Mirov
(On cavone, ki hamrohi Muso ʙud,) guft: «Ojo ʙa jod dori on zamonero, ki dar kanori sang makon girifta ʙudem, to ki istirohat kunem? Man mohiro faromus kardam on co. Va in sajton ʙud, ki saʙaʙ sud faromus kunam, xaʙar dodani qissaasro, ki ci guna mohi zinda sud va ʙa tariqi ta'accuʙovar ʙa ʙahr raft»
Khoja Mirov
(On çavone, ki hamrohi Mūso ʙud,) guft: «Ojo ʙa jod dorī on zamonero, ki dar kanori sang makon girifta ʙudem, to ki istirohat kunem? Man mohiro faromūş kardam on ço. Va in şajton ʙud, ki saʙaʙ şud faromūş kunam, xaʙar dodani qissaaşro, ki cī guna mohī zinda şud va ʙa tariqi ta'aççuʙovar ʙa ʙahr raft»
Khoja Mirov
(Он ҷавоне, ки ҳамроҳи Мӯсо буд,) гуфт: «Оё ба ёд дорӣ он замонеро, ки дар канори санг макон гирифта будем, то ки истироҳат кунем? Ман моҳиро фаромӯш кардам он ҷо. Ва ин шайтон буд, ки сабаб шуд фаромӯш кунам, хабар додани қиссаашро, ки чӣ гуна моҳӣ зинда шуд ва ба тариқи таъаҷҷубовар ба баҳр рафт»
Islam House
[Jusa'] Guft: «Ba jod dori, hangome ki [ʙaroi istirohat] ʙa kanori on taxtasang coj giriftem, man [dar on co dostoni zinda sudani] mohiro faromus kardam [ki ʙo tu ʙigujam] va cuz sajton [kase] maro az jodovarii on [doston] ʙa faromusi naandoxt va mohi ʙa tarze sigiftovar rohasro dar darjo pes girift»
Islam House
[Juşa'] Guft: «Ba jod dorī, hangome ki [ʙaroi istirohat] ʙa kanori on taxtasang çoj giriftem, man [dar on ço dostoni zinda şudani] mohiro faromūş kardam [ki ʙo tu ʙigūjam] va çuz şajton [kase] maro az jodovarii on [doston] ʙa faromūşī naandoxt va mohī ʙa tarze şigiftovar rohaşro dar darjo peş girift»
Islam House
[Юшаъ] Гуфт: «Ба ёд дорӣ, ҳангоме ки [барои истироҳат] ба канори он тахтасанг ҷой гирифтем, ман [дар он ҷо достони зинда шудани] моҳиро фаромӯш кардам [ки бо ту бигӯям] ва ҷуз шайтон [касе] маро аз ёдоварии он [достон] ба фаромӯшӣ наандохт ва моҳӣ ба тарзе шигифтовар роҳашро дар дарё пеш гирифт»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek