Quran with Tajik translation - Surah Maryam ayat 43 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿يَٰٓأَبَتِ إِنِّي قَدۡ جَآءَنِي مِنَ ٱلۡعِلۡمِ مَا لَمۡ يَأۡتِكَ فَٱتَّبِعۡنِيٓ أَهۡدِكَ صِرَٰطٗا سَوِيّٗا ﴾
[مَريَم: 43]
﴿ياأبت إني قد جاءني من العلم ما لم يأتك فاتبعني أهدك صراطا﴾ [مَريَم: 43]
Abdolmohammad Ayati Ej padar, maro donise dodaand, ki ʙa tu nadodaand. Pas ʙa man pajravi kun, to turo ʙa rohi rost hidojat kunam |
Abdolmohammad Ayati Ej padar, maro donişe dodaand, ki ʙa tu nadodaand. Pas ʙa man pajravī kun, to turo ʙa rohi rost hidojat kunam |
Khoja Mirov Ej padarcon, Alloh maro donise dodaast, ki ʙa tu nadodaast. Pas az man pajravi kun, to turo ʙa rohi rost hidojat kunam |
Khoja Mirov Ej padarçon, Alloh maro donişe dodaast, ki ʙa tu nadodaast. Pas az man pajravī kun, to turo ʙa rohi rost hidojat kunam |
Khoja Mirov Эй падарҷон, Аллоҳ маро донише додааст, ки ба ту надодааст. Пас аз ман пайравӣ кун, то туро ба роҳи рост ҳидоят кунам |
Islam House Padarcon, jaqinan, az donisi [vahj] cize ʙa man rasidaast, ki [hargiz] ʙa tu narasidaast; pas, az man pajravi kun, to ʙa rohe rost hidojat kunam |
Islam House Padarçon, jaqinan, az donişi [vahj] cize ʙa man rasidaast, ki [hargiz] ʙa tu narasidaast; pas, az man pajravī kun, to ʙa rohe rost hidojat kunam |
Islam House Падарҷон, яқинан, аз дониши [ваҳй] чизе ба ман расидааст, ки [ҳаргиз] ба ту нарасидааст; пас, аз ман пайравӣ кун, то ба роҳе рост ҳидоят кунам |