×

Оре чуни наст, ки шуморо беҳтарини умматҳо гардонидем, то бар мардумон гувоҳ 2:143 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Baqarah ⮕ (2:143) ayat 143 in Tajik

2:143 Surah Al-Baqarah ayat 143 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 143 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَكَذَٰلِكَ جَعَلۡنَٰكُمۡ أُمَّةٗ وَسَطٗا لِّتَكُونُواْ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيۡكُمۡ شَهِيدٗاۗ وَمَا جَعَلۡنَا ٱلۡقِبۡلَةَ ٱلَّتِي كُنتَ عَلَيۡهَآ إِلَّا لِنَعۡلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِۚ وَإِن كَانَتۡ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٞ رَّحِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 143]

Оре чуни наст, ки шуморо беҳтарини умматҳо гардонидем, то бар мардумон гувоҳ бошед ва паёмбар бар шумо гувоҳ бошад. Ва он қиблаеро, ки рӯ ба рӯи он меистодӣ, дигаргун накардем, ҷуз ба он сабаб, ки ононро, ки аз паёмбар пайравӣ мекунанд, аз онон, ки пайравӣ намекунанд, бозшиносем. Ҳарчанд, ки ин амр бар ғайри ҳидоятёфтагон душвор менамуд. Худо имони шуморо табоҳ намекунад. Ӯ бар мардумон меҳрубон ва бахшоянда аст

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا, باللغة الطاجيكية

﴿وكذلك جعلناكم أمة وسطا لتكونوا شهداء على الناس ويكون الرسول عليكم شهيدا﴾ [البَقَرَة: 143]

Abdolmohammad Ayati
Ore cuni nast, ki sumoro ʙehtarini ummatho gardonidem, to ʙar mardumon guvoh ʙosed va pajomʙar ʙar sumo guvoh ʙosad. Va on qiʙlaero, ki ru ʙa rui on meistodi, digargun nakardem, cuz ʙa on saʙaʙ, ki ononro, ki az pajomʙar pajravi mekunand, az onon, ki pajravi namekunand, ʙozsinosem. Harcand, ki in amr ʙar ƣajri hidojatjoftagon dusvor menamud. Xudo imoni sumoro taʙoh namekunad. U ʙar mardumon mehruʙon va ʙaxsojanda ast
Abdolmohammad Ayati
Ore cuni nast, ki şumoro ʙehtarini ummatho gardonidem, to ʙar mardumon guvoh ʙoşed va pajomʙar ʙar şumo guvoh ʙoşad. Va on qiʙlaero, ki rū ʙa rūi on meistodī, digargun nakardem, çuz ʙa on saʙaʙ, ki ononro, ki az pajomʙar pajravī mekunand, az onon, ki pajravī namekunand, ʙozşinosem. Harcand, ki in amr ʙar ƣajri hidojatjoftagon duşvor menamud. Xudo imoni şumoro taʙoh namekunad. Ū ʙar mardumon mehruʙon va ʙaxşojanda ast
Khoja Mirov
Va hamcunin sumoro ʙa rohi rost roh namudem va sumoro ʙehtarini ummatho gardonidem, to ʙa mardum dar oxirat guvoh ʙosed va niz pajomʙar ʙar sumo guvoh ʙosad, ki u risolati Parvardigorasro ʙa mardum rasonid. Va on qiʙlaero, ki ru ʙa sui on mekardi, digargun nakardem, magar ʙa on saʙaʙ, ki ononro, ki ʙa pajomʙar pajravi mekunand, az onon, ki pajravi namekunand, ʙozsinosem. Va kasone, ki imonason zaif ʙud az saʙaʙi sak va nifoqason az dinason ʙedin sudand. Ba durusti, ki gardonidani qiʙla az Bajtulmuqaddas ʙa sui Ka'ʙa dusvor ast, magar ʙar kasone, ki Alloh ʙa onho hidojat va imonu taqvo arzoni namudaast. Alloh imon va namozatonro taʙoh namekunad. Ba durusti, ki Alloh ʙa mardum mehruʙon va ʙaxsojanda ast
Khoja Mirov
Va hamcunin şumoro ʙa rohi rost roh namudem va şumoro ʙehtarini ummatho gardonidem, to ʙa mardum dar oxirat guvoh ʙoşed va niz pajomʙar ʙar şumo guvoh ʙoşad, ki ū risolati Parvardigoraşro ʙa mardum rasonid. Va on qiʙlaero, ki rū ʙa sūi on mekardī, digargun nakardem, magar ʙa on saʙaʙ, ki ononro, ki ʙa pajomʙar pajravī mekunand, az onon, ki pajravī namekunand, ʙozşinosem. Va kasone, ki imonaşon zaif ʙud az saʙaʙi şak va nifoqaşon az dinaşon ʙedin şudand. Ba durustī, ki gardonidani qiʙla az Bajtulmuqaddas ʙa sūi Ka'ʙa duşvor ast, magar ʙar kasone, ki Alloh ʙa onho hidojat va imonu taqvo arzonī namudaast. Alloh imon va namozatonro taʙoh namekunad. Ba durustī, ki Alloh ʙa mardum mehruʙon va ʙaxşojanda ast
Khoja Mirov
Ва ҳамчунин шуморо ба роҳи рост роҳ намудем ва шуморо беҳтарини умматҳо гардонидем, то ба мардум дар охират гувоҳ бошед ва низ паёмбар бар шумо гувоҳ бошад, ки ӯ рисолати Парвардигорашро ба мардум расонид. Ва он қиблаеро, ки рӯ ба сӯи он мекардӣ, дигаргун накардем, магар ба он сабаб, ки ононро, ки ба паёмбар пайравӣ мекунанд, аз онон, ки пайравӣ намекунанд, бозшиносем. Ва касоне, ки имонашон заиф буд аз сабаби шак ва нифоқашон аз динашон бедин шуданд. Ба дурустӣ, ки гардонидани қибла аз Байтулмуқаддас ба сӯи Каъба душвор аст, магар бар касоне, ки Аллоҳ ба онҳо ҳидоят ва имону тақво арзонӣ намудааст. Аллоҳ имон ва намозатонро табоҳ намекунад. Ба дурустӣ, ки Аллоҳ ба мардум меҳрубон ва бахшоянда аст
Islam House
Hamon guna [ki qiʙlai sumo jak qiʙlai mijona ast] sumoro niz ummati mijona [va ahli e'tidol] qaror dodem to [dar ruzi qijomat] ʙar mardum guvoh ʙosed [ki pajomʙaroni ilohi pajomasonro ʙa durusti rasonidaand] va pajomʙar ʙar sumo guvoh ʙosad [ki kalomi Allohro ʙa sumo rasonidaast] va mo qiʙlaero, ki ʙestar ʙar on ʙudi [Bajt-ul-muqaddas], qaror nadodem, magar ʙaroi in ki kasero, ki az pajomʙar pajravi mekunad, az kase, ki ʙa aqiʙ ʙozmegardad [va az itoati Alloh taolo va rasulas rujgardon mesavad], ʙozsinosem. Musallaman in [hukm] cuz ʙar kasone, ki Alloh taolo hidojatason karda ʙosad, sanginu dusvor ast. Alloh taolo hargiz imon [va namoz]-i sumoro zoe' namegardonad. Ba rosti, ki Alloh taolo nisʙat ʙa mardum dilsuzu mehruʙon ast
Islam House
Hamon guna [ki qiʙlai şumo jak qiʙlai mijona ast] şumoro niz ummati mijona [va ahli e'tidol] qaror dodem to [dar rūzi qijomat] ʙar mardum guvoh ʙoşed [ki pajomʙaroni ilohī pajomaşonro ʙa durustī rasonidaand] va pajomʙar ʙar şumo guvoh ʙoşad [ki kalomi Allohro ʙa şumo rasonidaast] va mo qiʙlaero, ki ʙeştar ʙar on ʙudī [Bajt-ul-muqaddas], qaror nadodem, magar ʙaroi in ki kasero, ki az pajomʙar pajravī mekunad, az kase, ki ʙa aqiʙ ʙozmegardad [va az itoati Alloh taolo va rasulaş rūjgardon meşavad], ʙozşinosem. Musallaman in [hukm] çuz ʙar kasone, ki Alloh taolo hidojataşon karda ʙoşad, sanginu duşvor ast. Alloh taolo hargiz imon [va namoz]-i şumoro zoe' namegardonad. Ba rostī, ki Alloh taolo nisʙat ʙa mardum dilsūzu mehruʙon ast
Islam House
Ҳамон гуна [ки қиблаи шумо як қиблаи миёна аст] шуморо низ уммати миёна [ва аҳли эътидол] қарор додем то [дар рӯзи қиёмат] бар мардум гувоҳ бошед [ки паёмбарони илоҳӣ паёмашонро ба дурустӣ расонидаанд] ва паёмбар бар шумо гувоҳ бошад [ки каломи Аллоҳро ба шумо расонидааст] ва мо қиблаеро, ки бештар бар он будӣ [Байт-ул-муқаддас], қарор надодем, магар барои ин ки касеро, ки аз паёмбар пайравӣ мекунад, аз касе, ки ба ақиб бозмегардад [ва аз итоати Аллоҳ таоло ва расулаш рӯйгардон мешавад], бозшиносем. Мусалламан ин [ҳукм] ҷуз бар касоне, ки Аллоҳ таоло ҳидояташон карда бошад, сангину душвор аст. Аллоҳ таоло ҳаргиз имон [ва намоз]-и шуморо зоеъ намегардонад. Ба ростӣ, ки Аллоҳ таоло нисбат ба мардум дилсӯзу меҳрубон аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek