Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 148 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَلِكُلّٖ وِجۡهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَاۖ فَٱسۡتَبِقُواْ ٱلۡخَيۡرَٰتِۚ أَيۡنَ مَا تَكُونُواْ يَأۡتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًاۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 148]
﴿ولكل وجهة هو موليها فاستبقوا الخيرات أين ما تكونوا يأت بكم الله﴾ [البَقَرَة: 148]
Abdolmohammad Ayati Har kasero coniʙest, ki ʙa on ruj meovarad. Pas dar neki kardan ʙar jakdigar pesi gired. Har co, ki ʙosed, Xudo sumoro hozir meovarad, ki U ʙar har kore tavonost |
Abdolmohammad Ayati Har kasero çoniʙest, ki ʙa on rūj meovarad. Pas dar nekī kardan ʙar jakdigar peşī gired. Har ço, ki ʙoşed, Xudo şumoro hozir meovarad, ki Ū ʙar har kore tavonost |
Khoja Mirov Har kasero qiʙlae ast, ki ʙa on ruj meovarad dar namozas. Pas, ej mu'minon, dar amalhoi soistae, ki Alloh ʙaroi sumo dar dini islom farmudaast, pas ʙaroi ʙa co ovardani in xuʙiho ʙisitoʙed. Har co ki ʙosed, Alloh sumoro ruzi qijomat hozir meovarad, ki U ʙar har kore tavonost |
Khoja Mirov Har kasero qiʙlae ast, ki ʙa on rūj meovarad dar namozaş. Pas, ej mū'minon, dar amalhoi şoistae, ki Alloh ʙaroi şumo dar dini islom farmudaast, pas ʙaroi ʙa ço ovardani in xuʙiho ʙişitoʙed. Har ço ki ʙoşed, Alloh şumoro rūzi qijomat hozir meovarad, ki Ū ʙar har kore tavonost |
Khoja Mirov Ҳар касеро қиблае аст, ки ба он рӯй меоварад дар намозаш. Пас, эй мӯъминон, дар амалҳои шоистае, ки Аллоҳ барои шумо дар дини ислом фармудааст, пас барои ба ҷо овардани ин хубиҳо бишитобед. Ҳар ҷо ки бошед, Аллоҳ шуморо рӯзи қиёмат ҳозир меоварад, ки Ӯ бар ҳар коре тавоност |
Islam House Har jake [az ummatho] cihate dorand, ki [hangomi namoz] ʙad-on ru mekunand, pas, [sumo ej mu'minon] dar nekiho [ʙar jakdigar] saʙqat ʙigired. Har co ki ʙosed, Alloh taolo [dar ruzi qijomat] hamai sumoro hozir mekunad. Hamono Alloh taolo ʙar har cize tavonost |
Islam House Har jake [az ummatho] çihate dorand, ki [hangomi namoz] ʙad-on rū mekunand, pas, [şumo ej mu'minon] dar nekiho [ʙar jakdigar] saʙqat ʙigired. Har ço ki ʙoşed, Alloh taolo [dar rūzi qijomat] hamai şumoro hozir mekunad. Hamono Alloh taolo ʙar har cize tavonost |
Islam House Ҳар яке [аз умматҳо] ҷиҳате доранд, ки [ҳангоми намоз] бад-он рӯ мекунанд, пас, [шумо эй муъминон] дар некиҳо [бар якдигар] сабқат бигиред. Ҳар ҷо ки бошед, Аллоҳ таоло [дар рӯзи қиёмат] ҳамаи шуморо ҳозир мекунад. Ҳамоно Аллоҳ таоло бар ҳар чизе тавоност |