Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 165 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادٗا يُحِبُّونَهُمۡ كَحُبِّ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَشَدُّ حُبّٗا لِّلَّهِۗ وَلَوۡ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ إِذۡ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ أَنَّ ٱلۡقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعٗا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعَذَابِ ﴾
[البَقَرَة: 165]
﴿ومن الناس من يتخذ من دون الله أندادا يحبونهم كحب الله والذين﴾ [البَقَرَة: 165]
Abdolmohammad Ayati Ba'ze az mardum Xudoro sarikone ixtijor mekunand va onhoro cunon dust medorand, ki gujo Xudojand. Vale onon, ki imon ovardaand, Xudoro ʙestar dust medorand. Va on goh, ki in sitampesagon azoʙro ʙuʙinand, darjoʙand, ki hamai qudrat az oni Xudost. Alʙatta Xudo ʙa saxti uquʙat mekunad |
Abdolmohammad Ayati Ba'ze az mardum Xudoro şarikone ixtijor mekunand va onhoro cunon dūst medorand, ki gūjo Xudojand. Vale onon, ki imon ovardaand, Xudoro ʙeştar dūst medorand. Va on goh, ki in sitampeşagon azoʙro ʙuʙinand, darjoʙand, ki hamai qudrat az oni Xudost. Alʙatta Xudo ʙa saxtī uquʙat mekunad |
Khoja Mirov Bo vucudi in dalelhoi ravsan ʙa'ze az mardum ʙo Alloh sarikone ixtijor mekunand va onhoro ʙo ta'zimu to'at cunon dust medorand, ki gujo Allohand. Hol on ki ta'zimu to'at cuz ʙaroi Alloh ʙa kase jo cize sazovor nest. Vale onon, ki imon ovardaand, qavitarand dar dustii Alloh az dustii kofiron ʙar ma'ʙudoni xud. Zero mu'minon hamai muhaʙʙatro xolis az ʙaroi Alloh medorand va musrikon dar muhaʙʙat sarik qaror medihand. Onon, ki nafsi xudro ʙo sirk zulm kardaand va agar azoʙi oxiratro musohida mekardand, medonistand, ki tanho Alloh doroi hamai quvvat ast va U saxt azoʙkunandaast. On goh ʙa cuz Alloh kasero ma'ʙud namegiriftand va nazdik namesudand |
Khoja Mirov Bo vuçudi in dalelhoi ravşan ʙa'ze az mardum ʙo Alloh şarikone ixtijor mekunand va onhoro ʙo ta'zimu to'at cunon dūst medorand, ki gūjo Allohand. Hol on ki ta'zimu to'at çuz ʙaroi Alloh ʙa kase jo cize sazovor nest. Vale onon, ki imon ovardaand, qavitarand dar dūstii Alloh az dūstii kofiron ʙar ma'ʙudoni xud. Zero mū'minon hamai muhaʙʙatro xolis az ʙaroi Alloh medorand va muşrikon dar muhaʙʙat şarik qaror medihand. Onon, ki nafsi xudro ʙo şirk zulm kardaand va agar azoʙi oxiratro muşohida mekardand, medonistand, ki tanho Alloh doroi hamai quvvat ast va Ū saxt azoʙkunandaast. On goh ʙa çuz Alloh kasero ma'ʙud namegiriftand va nazdik nameşudand |
Khoja Mirov Бо вуҷуди ин далелҳои равшан баъзе аз мардум бо Аллоҳ шариконе ихтиёр мекунанд ва онҳоро бо таъзиму тоъат чунон дӯст медоранд, ки гӯё Аллоҳанд. Ҳол он ки таъзиму тоъат ҷуз барои Аллоҳ ба касе ё чизе сазовор нест. Вале онон, ки имон овардаанд, қавитаранд дар дӯстии Аллоҳ аз дӯстии кофирон бар маъбудони худ. Зеро мӯъминон ҳамаи муҳаббатро холис аз барои Аллоҳ медоранд ва мушрикон дар муҳаббат шарик қарор медиҳанд. Онон, ки нафси худро бо ширк зулм кардаанд ва агар азоби охиратро мушоҳида мекарданд, медонистанд, ки танҳо Аллоҳ дорои ҳамаи қувват аст ва Ӯ сахт азобкунандааст. Он гоҳ ба ҷуз Аллоҳ касеро маъбуд намегирифтанд ва наздик намешуданд |
Islam House [Bo vucudi in ojoti ravsan] ʙarxe az mardum hamtojoni ƣajr az Allohro [ʙaroi parastis] ʙarmeguzinand va onhoro hamcun Alloh taolo dust medorand, vale kasone, ki imon ovardaand, Allohro ʙestar dust dorand va onon, ki [ʙo sirku irtikoʙi gunohon] sitam kardand, hangome ki azoʙi [qijomat] – ro ʙuʙinand, [xohand donist], ki tamomi qudrat az oni Alloh taolo ast va in ki Alloh taolo saxtkajfar ast |
Islam House [Bo vuçudi in ojoti ravşan] ʙarxe az mardum hamtojoni ƣajr az Allohro [ʙaroi parastiş] ʙarmeguzinand va onhoro hamcun Alloh taolo dūst medorand, vale kasone, ki imon ovardaand, Allohro ʙeştar dūst dorand va onon, ki [ʙo şirku irtikoʙi gunohon] sitam kardand, hangome ki azoʙi [qijomat] – ro ʙuʙinand, [xohand donist], ki tamomi qudrat az oni Alloh taolo ast va in ki Alloh taolo saxtkajfar ast |
Islam House [Бо вуҷуди ин оёти равшан] бархе аз мардум ҳамтоёни ғайр аз Аллоҳро [барои парастиш] бармегузинанд ва онҳоро ҳамчун Аллоҳ таоло дӯст медоранд, вале касоне, ки имон овардаанд, Аллоҳро бештар дӯст доранд ва онон, ки [бо ширку иртикоби гуноҳон] ситам карданд, ҳангоме ки азоби [қиёмат] – ро бубинанд, [хоҳанд донист], ки тамоми қудрат аз они Аллоҳ таоло аст ва ин ки Аллоҳ таоло сахткайфар аст |