×

Рӯзҳое башумор. Ҳар кас, ки аз шумо бемор ё дар сафар бошад, 2:184 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Baqarah ⮕ (2:184) ayat 184 in Tajik

2:184 Surah Al-Baqarah ayat 184 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 184 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوۡ عَلَىٰ سَفَرٖ فَعِدَّةٞ مِّنۡ أَيَّامٍ أُخَرَۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدۡيَةٞ طَعَامُ مِسۡكِينٖۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيۡرٗا فَهُوَ خَيۡرٞ لَّهُۥۚ وَأَن تَصُومُواْ خَيۡرٞ لَّكُمۡ إِن كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 184]

Рӯзҳое башумор. Ҳар кас, ки аз шумо бемор ё дар сафар бошад, ба ҳамон адад аз рӯзҳои дигар рӯза бидорад. Ва онон, ки тавоноии он надоранд, ҳар рӯзро ба таъом додани мискине бозхаранд. Ва ҳар кӣ ба ихтиёр дар он бияфзояд, барояш беҳтар аст ва агар мехоҳед бидонед, беҳтар он аст, ки худ рӯза бидоред

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام, باللغة الطاجيكية

﴿أياما معدودات فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام﴾ [البَقَرَة: 184]

Abdolmohammad Ayati
Ruzhoe ʙasumor. Har kas, ki az sumo ʙemor jo dar safar ʙosad, ʙa hamon adad az ruzhoi digar ruza ʙidorad. Va onon, ki tavonoii on nadorand, har ruzro ʙa ta'om dodani miskine ʙozxarand. Va har ki ʙa ixtijor dar on ʙijafzojad, ʙarojas ʙehtar ast va agar mexohed ʙidoned, ʙehtar on ast, ki xud ruza ʙidored
Abdolmohammad Ayati
Rūzhoe ʙaşumor. Har kas, ki az şumo ʙemor jo dar safar ʙoşad, ʙa hamon adad az rūzhoi digar rūza ʙidorad. Va onon, ki tavonoii on nadorand, har rūzro ʙa ta'om dodani miskine ʙozxarand. Va har kī ʙa ixtijor dar on ʙijafzojad, ʙarojaş ʙehtar ast va agar mexohed ʙidoned, ʙehtar on ast, ki xud rūza ʙidored
Khoja Mirov
Ruzhoi ʙasumor ruza dostanas ʙar sumo farz sudaast. Har kas, ki az sumo ʙemor jo dar safar ʙosad va ruzadori ʙa u vaznini kunad, pas ruzaasro ʙixurad ʙa hamon adade, ki ruzaasro xurd az ruzhoi digar ruza ʙidorad. Va onon, ki tavonoii ruzaro nadorand, monandi pirsolon, ʙemorone, ki umedi siforo nadorand har ruzro ʙa ta'om dodani miskine ʙozxarand, ja'ne fidja ʙidihand. Va har ki ʙa ixtijor dar on ʙijafzojad, ʙarojas ʙehtar ast. Va ruza ʙarojaton ʙehtar ast, garcande ʙo masaqqat ʙosad az fidja dodan, agar sumo manzalati ʙuzurgii ruzaro dar nazdi Allohi ta'olo medonisted
Khoja Mirov
Rūzhoi ʙaşumor rūza doştanaş ʙar şumo farz şudaast. Har kas, ki az şumo ʙemor jo dar safar ʙoşad va rūzadorī ʙa ū vazninī kunad, pas rūzaaşro ʙixūrad ʙa hamon adade, ki rūzaaşro xūrd az rūzhoi digar rūza ʙidorad. Va onon, ki tavonoii rūzaro nadorand, monandi pirsolon, ʙemorone, ki umedi şiforo nadorand har rūzro ʙa ta'om dodani miskine ʙozxarand, ja'ne fidja ʙidihand. Va har kī ʙa ixtijor dar on ʙijafzojad, ʙarojaş ʙehtar ast. Va rūza ʙarojaton ʙehtar ast, garcande ʙo maşaqqat ʙoşad az fidja dodan, agar şumo manzalati ʙuzurgii rūzaro dar nazdi Allohi ta'olo medonisted
Khoja Mirov
Рӯзҳои башумор рӯза доштанаш бар шумо фарз шудааст. Ҳар кас, ки аз шумо бемор ё дар сафар бошад ва рӯзадорӣ ба ӯ вазнинӣ кунад, пас рӯзаашро бихӯрад ба ҳамон ададе, ки рӯзаашро хӯрд аз рӯзҳои дигар рӯза бидорад. Ва онон, ки тавоноии рӯзаро надоранд, монанди пирсолон, бемороне, ки умеди шифоро надоранд ҳар рӯзро ба таъом додани мискине бозхаранд, яъне фидя бидиҳанд. Ва ҳар кӣ ба ихтиёр дар он бияфзояд, барояш беҳтар аст. Ва рӯза бароятон беҳтар аст, гарчанде бо машаққат бошад аз фидя додан, агар шумо манзалати бузургии рӯзаро дар назди Аллоҳи таъоло медонистед
Islam House
Ruzhoi muajjan [-ro ruzadori kuned], pas, har kas az sumo, ki ʙemor jo musofir ʙosad, [ʙa andozai on ruzhoe, ki natavonistaast ruza ʙigirad] te'dode az ruzhoi digar [-ro ruza ʙigirad] va ʙar kasone, ki tavonoii onro nadorand, lozim ast kaffora ʙidihand [va on ʙa ʙaroʙari har ruz] xurok dodan ʙa jak tihidast ast va har ki ʙa majli xud [ʙestar] nakui kunad, on [afzunʙaxsi ʙa sudi ust va] ʙarojas ʙehtar ast va agar [fazilati ruzadoriro] ʙidoned, ruza ʙarojaton ʙehtar [az iftor va pardoxti kaffora] ast
Islam House
Rūzhoi muajjan [-ro rūzadorī kuned], pas, har kas az şumo, ki ʙemor jo musofir ʙoşad, [ʙa andozai on rūzhoe, ki natavonistaast rūza ʙigirad] te'dode az rūzhoi digar [-ro rūza ʙigirad] va ʙar kasone, ki tavonoii onro nadorand, lozim ast kaffora ʙidihand [va on ʙa ʙaroʙari har rūz] xūrok dodan ʙa jak tihidast ast va har ki ʙa majli xud [ʙeştar] nakuī kunad, on [afzunʙaxşī ʙa sudi ūst va] ʙarojaş ʙehtar ast va agar [fazilati rūzadoriro] ʙidoned, rūza ʙarojaton ʙehtar [az iftor va pardoxti kaffora] ast
Islam House
Рӯзҳои муайян [-ро рӯзадорӣ кунед], пас, ҳар кас аз шумо, ки бемор ё мусофир бошад, [ба андозаи он рӯзҳое, ки натавонистааст рӯза бигирад] теъдоде аз рӯзҳои дигар [-ро рӯза бигирад] ва бар касоне, ки тавоноии онро надоранд, лозим аст каффора бидиҳанд [ва он ба баробари ҳар рӯз] хӯрок додан ба як тиҳидаст аст ва ҳар ки ба майли худ [бештар] накуӣ кунад, он [афзунбахшӣ ба суди ӯст ва] барояш беҳтар аст ва агар [фазилати рӯзадориро] бидонед, рӯза бароятон беҳтар [аз ифтор ва пардохти каффора] аст
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek