Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 194 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿ٱلشَّهۡرُ ٱلۡحَرَامُ بِٱلشَّهۡرِ ٱلۡحَرَامِ وَٱلۡحُرُمَٰتُ قِصَاصٞۚ فَمَنِ ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡ فَٱعۡتَدُواْ عَلَيۡهِ بِمِثۡلِ مَا ٱعۡتَدَىٰ عَلَيۡكُمۡۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[البَقَرَة: 194]
﴿الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمات قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل﴾ [البَقَرَة: 194]
Abdolmohammad Ayati In mohi harom dar muqoʙili on mohi harom va sikastan mohhoi haromro qasos ast. Pas har kas ʙar sumo dastdarozi kunad, ʙa hamon andoza ʙar u dastdarozi kuned va az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki U ʙo parhezgoron ast |
Abdolmohammad Ayati In mohi harom dar muqoʙili on mohi harom va şikastan mohhoi haromro qasos ast. Pas har kas ʙar şumo dastdarozī kunad, ʙa hamon andoza ʙar ū dastdarozī kuned va az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki Ū ʙo parhezgoron ast |
Khoja Mirov Cangidani sumo, ej mu'minon ʙo musrikon dar mohe, ki Alloh cangidanro dar on harom kardaast, cazoest ʙarojason dar on moh, ja'ne, har cize ki mavridi ehtirom qaror girad az mohi harom, sahri harom va tamomi cizhoe, ki sari'at ʙa takrimi on amr kardaast, pas har kas ʙa in muqaddasot va muharramot ʙehurmati kunad, az u qasos girifta mesavad. Binoʙar in kase dar mohi harom ʙicangad, ʙo u cang xohad sud. Va az Alloh ʙitarsed va ʙidoned, ki U ʙo parhezgoron ast |
Khoja Mirov Çangidani şumo, ej mū'minon ʙo muşrikon dar mohe, ki Alloh çangidanro dar on harom kardaast, çazoest ʙarojaşon dar on moh, ja'ne, har cize ki mavridi ehtirom qaror girad az mohi harom, şahri harom va tamomi cizhoe, ki şari'at ʙa takrimi on amr kardaast, pas har kas ʙa in muqaddasot va muharramot ʙehurmatī kunad, az ū qasos girifta meşavad. Binoʙar in kase dar mohi harom ʙiçangad, ʙo ū çang xohad şud. Va az Alloh ʙitarsed va ʙidoned, ki Ū ʙo parhezgoron ast |
Khoja Mirov Ҷангидани шумо, эй мӯъминон бо мушрикон дар моҳе, ки Аллоҳ ҷангиданро дар он ҳаром кардааст, ҷазоест барояшон дар он моҳ, яъне, ҳар чизе ки мавриди эҳтиром қарор гирад аз моҳи ҳаром, шаҳри ҳаром ва тамоми чизҳое, ки шариъат ба такрими он амр кардааст, пас ҳар кас ба ин муқаддасот ва муҳаррамот беҳурматӣ кунад, аз ӯ қасос гирифта мешавад. Бинобар ин касе дар моҳи ҳаром биҷангад, бо ӯ ҷанг хоҳад шуд. Ва аз Аллоҳ битарсед ва бидонед, ки Ӯ бо парҳезгорон аст |
Islam House [In] Mohi harom [soli haftumi hicri, ki imkoni umra guzoridan jofted] dar ʙaroʙari mohi harom [-i soli guzasta] ast [ki musrikon sumoro az adoi hac ʙozdosta ʙudand] va [tacovuzi] hurmatho [-i sarzaminu mohi harom] qasos dorad; pas, har ki sitam kard, ʙa hamon guna ki ʙar sumo sitam kardaast, ʙar u sitam ravo dored va az Alloh taolo parvo kuned va ʙidoned, ki Alloh taolo ʙo parhezkoron ast |
Islam House [In] Mohi harom [soli haftumi hiçrī, ki imkoni umra guzoridan jofted] dar ʙaroʙari mohi harom [-i soli guzaşta] ast [ki muşrikon şumoro az adoi haç ʙozdoşta ʙudand] va [taçovuzi] hurmatho [-i sarzaminu mohi harom] qasos dorad; pas, har ki sitam kard, ʙa hamon guna ki ʙar şumo sitam kardaast, ʙar ū sitam ravo dored va az Alloh taolo parvo kuned va ʙidoned, ki Alloh taolo ʙo parhezkoron ast |
Islam House [Ин] Моҳи ҳаром [соли ҳафтуми ҳиҷрӣ, ки имкони умра гузоридан ёфтед] дар баробари моҳи ҳаром [-и соли гузашта] аст [ки мушрикон шуморо аз адои ҳаҷ боздошта буданд] ва [таҷовузи] ҳурматҳо [-и сарзамину моҳи ҳаром] қасос дорад; пас, ҳар ки ситам кард, ба ҳамон гуна ки бар шумо ситам кардааст, бар ӯ ситам раво доред ва аз Аллоҳ таоло парво кунед ва бидонед, ки Аллоҳ таоло бо парҳезкорон аст |