Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 198 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿لَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَن تَبۡتَغُواْ فَضۡلٗا مِّن رَّبِّكُمۡۚ فَإِذَآ أَفَضۡتُم مِّنۡ عَرَفَٰتٖ فَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ عِندَ ٱلۡمَشۡعَرِ ٱلۡحَرَامِۖ وَٱذۡكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمۡ وَإِن كُنتُم مِّن قَبۡلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ ﴾
[البَقَرَة: 198]
﴿ليس عليكم جناح أن تبتغوا فضلا من ربكم فإذا أفضتم من عرفات﴾ [البَقَرَة: 198]
Abdolmohammad Ayati Agar ʙa hangomi hac toliʙi ruzii Xudo ʙosed, gunahgor nasudaed va cun az Arafot ʙozgastaed, Xudoro dar Mas'arulharom jod kuned: az on ru ki sumoro hidojat karda, dar hole ki pes az on gumroh ʙudaed |
Abdolmohammad Ayati Agar ʙa hangomi haç toliʙi rūzii Xudo ʙoşed, gunahgor naşudaed va cun az Arafot ʙozgaştaed, Xudoro dar Maş'arulharom jod kuned: az on rū ki şumoro hidojat karda, dar hole ki peş az on gumroh ʙudaed |
Khoja Mirov Agar ʙa hangomi hac talaʙ kuned ruziero az Parvardigoraton ʙo foida ʙurdan az savdo dar ajjomi hac, gunahgor nasudaed va cun ʙa'di guruʙi oftoʙ az Arafot ʙozgastaed, Allohro dar Mas'arulharom ʙo tasʙehu takʙir va du'o jod kuned, ki sumoro ʙa rohi rost hidojat farmud, haroina pes az in az on gumrohon ʙuded, haqro namedonisted |
Khoja Mirov Agar ʙa hangomi haç talaʙ kuned rūziero az Parvardigoraton ʙo foida ʙurdan az savdo dar ajjomi haç, gunahgor naşudaed va cun ʙa'di guruʙi oftoʙ az Arafot ʙozgaştaed, Allohro dar Maş'arulharom ʙo tasʙehu takʙir va du'o jod kuned, ki şumoro ʙa rohi rost hidojat farmud, haroina peş az in az on gumrohon ʙuded, haqro namedonisted |
Khoja Mirov Агар ба ҳангоми ҳаҷ талаб кунед рӯзиеро аз Парвардигоратон бо фоида бурдан аз савдо дар айёми ҳаҷ, гунаҳгор нашудаед ва чун баъди гуруби офтоб аз Арафот бозгаштаед, Аллоҳро дар Машъарулҳаром бо тасбеҳу такбир ва дуъо ёд кунед, ки шуморо ба роҳи рост ҳидоят фармуд, ҳароина пеш аз ин аз он гумроҳон будед, ҳақро намедонистед |
Islam House Gunohe ʙar sumo nest, ki [dar ajjomi hac ʙo xaridu furus] az fazli Parvardigoraton [manfiat va ruzi] talaʙ kuned va hangome ki [ruzi nuhum pas az vuquf] az Arafot kuc karded, Allohro dar "Mas'ar-ul-harom" jod kuned; va Uro jod kuned, caro ki sumoro, ki pestar az gumrohon ʙuded, [ʙa adoi manosiki haccu digar a'moli iʙodi] hidojat kard |
Islam House Gunohe ʙar şumo nest, ki [dar ajjomi haç ʙo xaridu furūş] az fazli Parvardigoraton [manfiat va rūzī] talaʙ kuned va hangome ki [rūzi nuhum pas az vuquf] az Arafot kūc karded, Allohro dar "Maş'ar-ul-harom" jod kuned; va Ūro jod kuned, caro ki şumoro, ki peştar az gumrohon ʙuded, [ʙa adoi manosiki haççu digar a'moli iʙodī] hidojat kard |
Islam House Гуноҳе бар шумо нест, ки [дар айёми ҳаҷ бо хариду фурӯш] аз фазли Парвардигоратон [манфиат ва рӯзӣ] талаб кунед ва ҳангоме ки [рӯзи нуҳум пас аз вуқуф] аз Арафот кӯч кардед, Аллоҳро дар "Машъар-ул-ҳаром" ёд кунед; ва Ӯро ёд кунед, чаро ки шуморо, ки пештар аз гумроҳон будед, [ба адои маносики ҳаҷҷу дигар аъмоли ибодӣ] ҳидоят кард |