×

Худовандро дар рӯзҳое чан дёд кунед ва ҳар кӣ дар ду рӯз 2:203 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-Baqarah ⮕ (2:203) ayat 203 in Tajik

2:203 Surah Al-Baqarah ayat 203 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 203 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿۞ وَٱذۡكُرُواْ ٱللَّهَ فِيٓ أَيَّامٖ مَّعۡدُودَٰتٖۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِي يَوۡمَيۡنِ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثۡمَ عَلَيۡهِۖ لِمَنِ ٱتَّقَىٰۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّكُمۡ إِلَيۡهِ تُحۡشَرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 203]

Худовандро дар рӯзҳое чан дёд кунед ва ҳар кӣ дар ду рӯз шитоб кунад, содиркунандаи гуноҳе нашудааст. Ҳар парҳезгоре ҳам, ки таърих кунад, гуноҳе накардааст. Аз Худо битарсед ва бидонед, ки ҳамагон ба пешгоҳи Вай гирд меоед

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه, باللغة الطاجيكية

﴿واذكروا الله في أيام معدودات فمن تعجل في يومين فلا إثم عليه﴾ [البَقَرَة: 203]

Abdolmohammad Ayati
Xudovandro dar ruzhoe can djod kuned va har ki dar du ruz sitoʙ kunad, sodirkunandai gunohe nasudaast. Har parhezgore ham, ki ta'rix kunad, gunohe nakardaast. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki hamagon ʙa pesgohi Vaj gird meoed
Abdolmohammad Ayati
Xudovandro dar rūzhoe can djod kuned va har kī dar du rūz şitoʙ kunad, sodirkunandai gunohe naşudaast. Har parhezgore ham, ki ta'rix kunad, gunohe nakardaast. Az Xudo ʙitarsed va ʙidoned, ki hamagon ʙa peşgohi Vaj gird meoed
Khoja Mirov
Allohro dar ruzhoi ʙosumor ja'ne, ajjomi tasriq: ruzhoi jozdahum va duvozdahum va senzdahumi dahai mohi zulhicca jod kuned. Va har ki dar du ruz sitoʙ kunad va az Mino qaʙl az ƣuruʙi oftoʙi ruzi duvozdahum, ʙa'd az ramji cimor gunohe ʙar vaj nest; va har ki ta'xir kunad, saʙ ʙimonad dar Mino va ruzi senzdahum ramji cimor kunad, pas gunohe nest mar kasero, ki dar haci xud taqvoro pesai xud girift. Lekin ta'xir kardan afzaltar ast. Zero on tusaest dar iʙodat va iqtido ʙa fe'li Pajomʙari Alloh sallallohu alajhi va sallam. Az Alloh ʙitarsed, ej musalmonon, va dar amalhoi xes muroqiʙat namoed va ʙidoned, ki ʙaroi hisoʙu cazo hamagon ʙa pesgohi U gird meoed
Khoja Mirov
Allohro dar rūzhoi ʙoşumor ja'ne, ajjomi taşriq: rūzhoi jozdahum va duvozdahum va senzdahumi dahai mohi zulhiçça jod kuned. Va har kī dar du rūz şitoʙ kunad va az Mino qaʙl az ƣuruʙi oftoʙi rūzi duvozdahum, ʙa'd az ramji çimor gunohe ʙar vaj nest; va har kī ta'xir kunad, şaʙ ʙimonad dar Mino va rūzi senzdahum ramji çimor kunad, pas gunohe nest mar kasero, ki dar haçi xud taqvoro peşai xud girift. Lekin ta'xir kardan afzaltar ast. Zero on tūşaest dar iʙodat va iqtido ʙa fe'li Pajomʙari Alloh sallallohu alajhi va sallam. Az Alloh ʙitarsed, ej musalmonon, va dar amalhoi xeş muroqiʙat namoed va ʙidoned, ki ʙaroi hisoʙu çazo hamagon ʙa peşgohi Ū gird meoed
Khoja Mirov
Аллоҳро дар рӯзҳои бошумор яъне, айёми ташриқ: рӯзҳои ёздаҳум ва дувоздаҳум ва сенздаҳуми даҳаи моҳи зулҳиҷҷа ёд кунед. Ва ҳар кӣ дар ду рӯз шитоб кунад ва аз Мино қабл аз ғуруби офтоби рӯзи дувоздаҳум, баъд аз рамйи ҷимор гуноҳе бар вай нест; ва ҳар кӣ таъхир кунад, шаб бимонад дар Мино ва рӯзи сенздаҳум рамйи ҷимор кунад, пас гуноҳе нест мар касеро, ки дар ҳаҷи худ тақворо пешаи худ гирифт. Лекин таъхир кардан афзалтар аст. Зеро он тӯшаест дар ибодат ва иқтидо ба феъли Паёмбари Аллоҳ саллаллоҳу алайҳи ва саллам. Аз Аллоҳ битарсед, эй мусалмонон, ва дар амалҳои хеш муроқибат намоед ва бидонед, ки барои ҳисобу ҷазо ҳамагон ба пешгоҳи Ӯ гирд меоед
Islam House
Allohro dar ruzhoi muajjan [se ruzi ajjomi tasriq jozdahum to senzdahumi Zulhicca] jod kuned; pas, kase, ki sitoʙ kunad va taji du ruz [a'molro ancom dihad], gunohe ʙar u nest; va kase, ki ta'xir kunad [va a'molro dar se ruz ancom dihad], gunohe ʙar u nest. [In fursat] Baroi kase ast, ki taqvo pesa kunad; va [ej mu'minon] az Alloh taolo parvo kuned va ʙidoned, ki ʙa suji U hasr xohed sud
Islam House
Allohro dar rūzhoi muajjan [se rūzi ajjomi taşriq jozdahum to senzdahumi Zulhiçça] jod kuned; pas, kase, ki şitoʙ kunad va taji du rūz [a'molro ançom dihad], gunohe ʙar ū nest; va kase, ki ta'xir kunad [va a'molro dar se rūz ançom dihad], gunohe ʙar ū nest. [In fursat] Baroi kase ast, ki taqvo peşa kunad; va [ej mu'minon] az Alloh taolo parvo kuned va ʙidoned, ki ʙa sūji Ū haşr xohed şud
Islam House
Аллоҳро дар рӯзҳои муайян [се рӯзи айёми ташриқ ёздаҳум то сенздаҳуми Зулҳиҷҷа] ёд кунед; пас, касе, ки шитоб кунад ва тайи ду рӯз [аъмолро анҷом диҳад], гуноҳе бар ӯ нест; ва касе, ки таъхир кунад [ва аъмолро дар се рӯз анҷом диҳад], гуноҳе бар ӯ нест. [Ин фурсат] Барои касе аст, ки тақво пеша кунад; ва [эй муъминон] аз Аллоҳ таоло парво кунед ва бидонед, ки ба сӯйи Ӯ ҳашр хоҳед шуд
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek