Quran with Tajik translation - Surah Al-Baqarah ayat 22 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 22]
﴿الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج﴾ [البَقَرَة: 22]
Abdolmohammad Ayati On Xudovande, ki zaminro cun gileme ʙigusturd va osmonro cun ʙinoe ʙijafroxt va az osmon oʙe firistod va ʙo on oʙ ʙaroi ruzii sumo az zamin har guna samarae ʙirujonid va xud medoned, ki naʙojad ʙaroi Xudo sarikone qaror dihed |
Abdolmohammad Ayati On Xudovande, ki zaminro cun gileme ʙigusturd va osmonro cun ʙinoe ʙijafroxt va az osmon oʙe firistod va ʙo on oʙ ʙaroi rūzii şumo az zamin har guna samarae ʙirujonid va xud medoned, ki naʙojad ʙaroi Xudo şarikone qaror dihed |
Khoja Mirov On Allohe, ki zaminro cun gileme ʙijandoxt va osmonro cun ʙinoe ʙarafroxt va az osmon oʙe firistod va ʙo on oʙ ʙaroi ruzii sumo az zamin har guna samarae ʙirujonid va xud medoned, ki Alloh dar ofarinisi maxluqoti xud kasero sarik nagiriftaast, incunin naʙojad ʙaroi Alloh dar iʙodatas cizhoero sarikoni U qaror dihed |
Khoja Mirov On Allohe, ki zaminro cun gileme ʙijandoxt va osmonro cun ʙinoe ʙarafroxt va az osmon oʙe firistod va ʙo on oʙ ʙaroi rūzii şumo az zamin har guna samarae ʙirūjonid va xud medoned, ki Alloh dar ofarinişi maxluqoti xud kasero şarik nagiriftaast, incunin naʙojad ʙaroi Alloh dar iʙodataş cizhoero şarikoni Ū qaror dihed |
Khoja Mirov Он Аллоҳе, ки заминро чун гилеме бияндохт ва осмонро чун биное барафрохт ва аз осмон обе фиристод ва бо он об барои рӯзии шумо аз замин ҳар гуна самарае бирӯёнид ва худ медонед, ки Аллоҳ дар офариниши махлуқоти худ касеро шарик нагирифтааст, инчунин набояд барои Аллоҳ дар ибодаташ чизҳоеро шарикони Ӯ қарор диҳед |
Islam House On, ki zaminro ʙaroi sumo ʙigusturd va osmonro [hamcun saqfe] ʙoloi saraton qaror dod va az osmon oʙe furu firistod va ʙa vasilai on anvoi mevahoro ʙa vucud ovard, to ruzii sumo ʙosad. Binoʙar in ʙaroi Alloh taolo hamtojone qaror nadihed, dar hole ki [haqiqatro] medoned |
Islam House On, ki zaminro ʙaroi şumo ʙigusturd va osmonro [hamcun saqfe] ʙoloi saraton qaror dod va az osmon oʙe furū firistod va ʙa vasilai on anvoi mevahoro ʙa vuçud ovard, to rūzii şumo ʙoşad. Binoʙar in ʙaroi Alloh taolo hamtojone qaror nadihed, dar hole ki [haqiqatro] medoned |
Islam House Он, ки заминро барои шумо бигустурд ва осмонро [ҳамчун сақфе] болои саратон қарор дод ва аз осмон обе фурӯ фиристод ва ба василаи он анвои меваҳоро ба вуҷуд овард, то рӯзии шумо бошад. Бинобар ин барои Аллоҳ таоло ҳамтоёне қарор надиҳед, дар ҳоле ки [ҳақиқатро] медонед |