×

Pamantul voua vi l-a facut covor, iar cerul baldachin. El trimite apa 2:22 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Baqarah ⮕ (2:22) ayat 22 in Russian

2:22 Surah Al-Baqarah ayat 22 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 22 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُمُ ٱلۡأَرۡضَ فِرَٰشٗا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءٗ وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَأَخۡرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزۡقٗا لَّكُمۡۖ فَلَا تَجۡعَلُواْ لِلَّهِ أَندَادٗا وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 22]

Pamantul voua vi l-a facut covor, iar cerul baldachin. El trimite apa din ceruri si da la iveala roadele pentru traiul vostru. Nu-i faceti lui Dumnezeu semeni, de vreme ce stiti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج, باللغة الروسية

﴿الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج﴾ [البَقَرَة: 22]

Abu Adel
(Служите Господу) Который сделал для вас землю ковром (чтобы жизнь была вам легче), а небо – строением [имеющим порядок], и низвел с неба воду, и вывел ею [водой] (разные) плоды как пропитание для вас. Не придавайте же Аллаху равных [не возвеличивайте кого-либо как бога, кроме Него], в то время как вы знаете (что только Он один является Творцом и Дарителем пропитания и только Он достоин служения и поклонения)
Elmir Kuliev
On sdelal dlya vas zemlyu lozhem, a nebo - krovley, nizvel s neba vodu i vzrastil yeyu plody dlya vashego propitaniya. Posemu nikogo ne ravnyayte s Allakhom soznatel'no
Elmir Kuliev
Он сделал для вас землю ложем, а небо - кровлей, низвел с неба воду и взрастил ею плоды для вашего пропитания. Посему никого не равняйте с Аллахом сознательно
Gordy Semyonovich Sablukov
Kotoryy razostlal dlya vas zemlyu, kak kover, a nebesa, kak pokrov; nizvodit s neba vodu i yeyu vzrashchayet plody dlya vashego propitaniya; a potomu, ne dopuskayte kakikh libo bozhestv, ravnykh Bogu, togda kak vy ne mozhete znat' eto
Gordy Semyonovich Sablukov
Который разостлал для вас землю, как ковер, а небеса, как покров; низводит с неба воду и ею взращает плоды для вашего пропитания; а потому, не допускайте каких либо божеств, равных Богу, тогда как вы не можете знать это
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
kotoryy zemlyu sdelal dlya vas kovrom, a nebo - zdaniyem, i nizvel s neba vodu, i vyvel yeyu plody propitaniyem dlya vas. Ne predavayte zhe Allakhu ravnykh, v to vremya kak vy znayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
который землю сделал для вас ковром, а небо - зданием, и низвел с неба воду, и вывел ею плоды пропитанием для вас. Не предавайте же Аллаху равных, в то время как вы знаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek