Quran with Tajik translation - Surah Ta-Ha ayat 86 - طه - Page - Juz 16
﴿فَرَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗاۚ قَالَ يَٰقَوۡمِ أَلَمۡ يَعِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ وَعۡدًا حَسَنًاۚ أَفَطَالَ عَلَيۡكُمُ ٱلۡعَهۡدُ أَمۡ أَرَدتُّمۡ أَن يَحِلَّ عَلَيۡكُمۡ غَضَبٞ مِّن رَّبِّكُمۡ فَأَخۡلَفۡتُم مَّوۡعِدِي ﴾
[طه: 86]
﴿فرجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال ياقوم ألم يعدكم ربكم وعدا﴾ [طه: 86]
Abdolmohammad Ayati Muso xasmgin va puranduh nazdi qavmas ʙozgastu guft: «Ej qavmi man, ojo Parvardigoraton sumoro va'dahoi neku nadoda ʙud? Ojo der kardani man daroz kasid jo xosted, ki xasmi Parvardigoraton ʙa sumo furud ojad, ki va'dai maro xilof karded?» |
Abdolmohammad Ayati Mūso xaşmgin va purandūh nazdi qavmaş ʙozgaştu guft: «Ej qavmi man, ojo Parvardigoraton şumoro va'dahoi nekū nadoda ʙud? Ojo der kardani man daroz kaşid jo xosted, ki xaşmi Parvardigoraton ʙa şumo furud ojad, ki va'dai maro xilof karded?» |
Khoja Mirov Muso xasmgin va puranduh nazdi qavmas ʙozgastu guft: «Ej qavmi man, ojo Parvardigoraton sumoro va'dahoi neku nadoda ʙud? Ojo muddati naʙudani man daroz sud jo xosted, ki xasmi Parvardigoraton ʙa sumo furud ojad, ki va'dai manro xilof karded?» |
Khoja Mirov Mūso xaşmgin va purandūh nazdi qavmaş ʙozgaştu guft: «Ej qavmi man, ojo Parvardigoraton şumoro va'dahoi nekū nadoda ʙud? Ojo muddati naʙudani man daroz şud jo xosted, ki xaşmi Parvardigoraton ʙa şumo furud ojad, ki va'dai manro xilof karded?» |
Khoja Mirov Мӯсо хашмгин ва пурандӯҳ назди қавмаш бозгашту гуфт: «Эй қавми ман, оё Парвардигоратон шуморо ваъдаҳои некӯ надода буд? Оё муддати набудани ман дароз шуд ё хостед, ки хашми Парвардигоратон ба шумо фуруд ояд, ки ваъдаи манро хилоф кардед?» |
Islam House Pas, Muso xasmgin [va] anduhnok ʙa suji qavmas ʙozgast [va] guft: «Ej qavmi man, magar Parvardigoraton [dar ʙorai nuzuli Tavrot] va'dai naku ʙa sumo nadoda ʙud? Ojo ʙar pajmoni sumo [ʙo Alloh taolo] zamone tuloni guzast [va hamaro az jod ʙurded] jo xosted, xasme az [sui] Parvardigoraton ʙar sumo furud ojad, ki va'dai maro xilof karded?» |
Islam House Pas, Mūso xaşmgin [va] andūhnok ʙa sūji qavmaş ʙozgaşt [va] guft: «Ej qavmi man, magar Parvardigoraton [dar ʙorai nuzuli Tavrot] va'dai naku ʙa şumo nadoda ʙud? Ojo ʙar pajmoni şumo [ʙo Alloh taolo] zamone tūlonī guzaşt [va hamaro az jod ʙurded] jo xosted, xaşme az [sūi] Parvardigoraton ʙar şumo furud ojad, ki va'dai maro xilof karded?» |
Islam House Пас, Мӯсо хашмгин [ва] андӯҳнок ба сӯйи қавмаш бозгашт [ва] гуфт: «Эй қавми ман, магар Парвардигоратон [дар бораи нузули Таврот] ваъдаи наку ба шумо надода буд? Оё бар паймони шумо [бо Аллоҳ таоло] замоне тӯлонӣ гузашт [ва ҳамаро аз ёд бурдед] ё хостед, хашме аз [сӯи] Парвардигоратон бар шумо фуруд ояд, ки ваъдаи маро хилоф кардед?» |