Quran with Tajik translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 26 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 26]
﴿وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون﴾ [الأنبيَاء: 26]
Abdolmohammad Ayati Va guftand, ki Xudoi rahmon sohiʙi farzand ast. Pok ast U. Balki onon ʙandagone giromi hastand |
Abdolmohammad Ayati Va guftand, ki Xudoi rahmon sohiʙi farzand ast. Pok ast Ū. Balki onon ʙandagone giromi hastand |
Khoja Mirov Va musrikon guftand, ki Allohi mehruʙon farzand ixtijor kardaast, pok ast U. Balki onon (faristagon dar nazdi Alloh) ʙandagone giromi hastand |
Khoja Mirov Va muşrikon guftand, ki Allohi mehruʙon farzand ixtijor kardaast, pok ast Ū. Balki onon (fariştagon dar nazdi Alloh) ʙandagone giromī hastand |
Khoja Mirov Ва мушрикон гуфтанд, ки Аллоҳи меҳрубон фарзанд ихтиёр кардааст, пок аст Ӯ. Балки онон (фариштагон дар назди Аллоҳ) бандагоне гиромӣ ҳастанд |
Islam House [Musrikon ʙo in tasavvur, ki faristagon duxtaroni Alloh taolo hastand] guftand: «[Allohi] Rahmon farzande [ʙaroi xes] ʙarguzidaast». U munazzah ast [cunin nest, ki mepindorand], ʙalki faristagon ʙandagoni giromias hastand |
Islam House [Muşrikon ʙo in tasavvur, ki fariştagon duxtaroni Alloh taolo hastand] guftand: «[Allohi] Rahmon farzande [ʙaroi xeş] ʙarguzidaast». Ū munazzah ast [cunin nest, ki mepindorand], ʙalki fariştagon ʙandagoni giromiaş hastand |
Islam House [Мушрикон бо ин тасаввур, ки фариштагон духтарони Аллоҳ таоло ҳастанд] гуфтанд: «[Аллоҳи] Раҳмон фарзанде [барои хеш] баргузидааст». Ӯ муназзаҳ аст [чунин нест, ки мепиндоранд], балки фариштагон бандагони гиромиаш ҳастанд |