Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 26 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَقَالُواْ ٱتَّخَذَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَلَدٗاۗ سُبۡحَٰنَهُۥۚ بَلۡ عِبَادٞ مُّكۡرَمُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 26]
﴿وقالوا اتخذ الرحمن ولدا سبحانه بل عباد مكرمون﴾ [الأنبيَاء: 26]
Abu Adel И сказали они [многобожники]: «Взял Милостивый (Аллах) для Себя ребенка». [Многобожники считали, что ангелы – это дочери Аллаха.] Преславен Он [Аллах пречист от этого]! Наоборот, (они) [ангелы] – рабы почтенные [приближенные к Аллаху и наделенные особым превосходством – высшим поклонением Аллаху] |
Elmir Kuliev Oni govoryat: «Milostivyy vzyal Sebe syna». Prechist On! Oni zhe - pochitayemyye raby |
Elmir Kuliev Они говорят: «Милостивый взял Себе сына». Пречист Он! Они же - почитаемые рабы |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni govoryat: "U Milostivogo yest' deti". Khvala Yemu! Net, oni tol'ko vysokiye slugi Yemu |
Gordy Semyonovich Sablukov Они говорят: "У Милостивого есть дети". Хвала Ему! Нет, они только высокие слуги Ему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "Vzyal Miloserdnyy dlya Sebya rebenka". Khvala Yemu! Da, eto - raby pochtennyye |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "Взял Милосердный для Себя ребенка". Хвала Ему! Да, это - рабы почтенные |