×

Гӯшту хуни ин шутурон ба Худо намерасад. Он чӣ ба Ӯ мерасад, 22:37 Tajik translation

Quran infoTajikSurah Al-hajj ⮕ (22:37) ayat 37 in Tajik

22:37 Surah Al-hajj ayat 37 in Tajik (الطاجيكية)

Quran with Tajik translation - Surah Al-hajj ayat 37 - الحج - Page - Juz 17

﴿لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلَٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقۡوَىٰ مِنكُمۡۚ كَذَٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمۡ لِتُكَبِّرُواْ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمۡۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[الحج: 37]

Гӯшту хуни ин шутурон ба Худо намерасад. Он чӣ ба Ӯ мерасад, парҳезгории шумост. Ҳамчунин онҳоро роми шумо сохт то Худоро ба шукронаи он, ки ҳидоятатон кардааст, ба бузургӣ ёд кунед. Ва некӯкоронро хушхабар деҳ

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها, باللغة الطاجيكية

﴿لن ينال الله لحومها ولا دماؤها ولكن يناله التقوى منكم كذلك سخرها﴾ [الحج: 37]

Abdolmohammad Ayati
Gustu xuni in suturon ʙa Xudo namerasad. On ci ʙa U merasad, parhezgorii sumost. Hamcunin onhoro romi sumo soxt to Xudoro ʙa sukronai on, ki hidojataton kardaast, ʙa ʙuzurgi jod kuned. Va nekukoronro xusxaʙar deh
Abdolmohammad Ayati
Gūştu xuni in şuturon ʙa Xudo namerasad. On cī ʙa Ū merasad, parhezgorii şumost. Hamcunin onhoro romi şumo soxt to Xudoro ʙa şukronai on, ki hidojataton kardaast, ʙa ʙuzurgī jod kuned. Va nekūkoronro xuşxaʙar deh
Khoja Mirov
Hargiz gustho va xunhoi qurʙonijon ʙa Alloh namerasad, cunki Alloh ʙenijoz va loiqi sitois ast, ʙalki parhezgorii sumo, (ja'ne ixlosu nijati sumo) ʙa U merasad. Hamcunin onhoro ʙarojaton musaxxar namud, to Allohro ʙa xotiri on, ki hidojataton kardaast, ʙa ʙuzurgi jod kuned. Va nekukoronro muƶda ʙideh
Khoja Mirov
Hargiz gūştho va xunhoi qurʙonijon ʙa Alloh namerasad, cunki Alloh ʙenijoz va loiqi sitoiş ast, ʙalki parhezgorii şumo, (ja'ne ixlosu nijati şumo) ʙa Ū merasad. Hamcunin onhoro ʙarojaton musaxxar namud, to Allohro ʙa xotiri on, ki hidojataton kardaast, ʙa ʙuzurgī jod kuned. Va nekūkoronro muƶda ʙideh
Khoja Mirov
Ҳаргиз гӯштҳо ва хунҳои қурбониён ба Аллоҳ намерасад, чунки Аллоҳ бениёз ва лоиқи ситоиш аст, балки парҳезгории шумо, (яъне ихлосу нияти шумо) ба Ӯ мерасад. Ҳамчунин онҳоро бароятон мусаххар намуд, то Аллоҳро ба хотири он, ки ҳидоятатон кардааст, ба бузургӣ ёд кунед. Ва некӯкоронро мужда бидеҳ
Islam House
Gustu xuni in qurʙoniho hargiz ʙa Alloh taolo namerasad, ʙalki parhezkorii sumost, ki ʙa U merasad. U onhoro incunin ʙa xidmati sumo gumost, to Allohro ʙa [sukronai] on ki sumoro hidojat kardaast, ʙa ʙuzurgi jod kuned va nakukoronro [ʙa xajru rastagori] ʙasorat ʙideh
Islam House
Gūştu xuni in qurʙoniho hargiz ʙa Alloh taolo namerasad, ʙalki parhezkorii şumost, ki ʙa Ū merasad. Ū onhoro incunin ʙa xidmati şumo gumoşt, to Allohro ʙa [şukronai] on ki şumoro hidojat kardaast, ʙa ʙuzurgī jod kuned va nakukoronro [ʙa xajru rastagorī] ʙaşorat ʙideh
Islam House
Гӯшту хуни ин қурбониҳо ҳаргиз ба Аллоҳ таоло намерасад, балки парҳезкории шумост, ки ба Ӯ мерасад. Ӯ онҳоро инчунин ба хидмати шумо гумошт, то Аллоҳро ба [шукронаи] он ки шуморо ҳидоят кардааст, ба бузургӣ ёд кунед ва накукоронро [ба хайру растагорӣ] башорат бидеҳ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek