Quran with Tajik translation - Surah An-Naml ayat 16 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿وَوَرِثَ سُلَيۡمَٰنُ دَاوُۥدَۖ وَقَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ عُلِّمۡنَا مَنطِقَ ٱلطَّيۡرِ وَأُوتِينَا مِن كُلِّ شَيۡءٍۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡفَضۡلُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[النَّمل: 16]
﴿وورث سليمان داود وقال ياأيها الناس علمنا منطق الطير وأوتينا من كل﴾ [النَّمل: 16]
Abdolmohammad Ayati Va Sulajmon vorisi Dovud sud va guft: «Ej mardum, ʙa mo zaʙoni murƣon omuxtand va az har ne'mate ato kardand. Va in inojatest oskor!» |
Abdolmohammad Ayati Va Sulajmon vorisi Dovud şud va guft: «Ej mardum, ʙa mo zaʙoni murƣon omūxtand va az har ne'mate ato kardand. Va in inojatest oşkor!» |
Khoja Mirov Va Sulajmon vorisi Dovud sud (dar pajomʙari, ilm va mulk) va Sulajmon guft: «Ej mardum, ʙa mo zaʙoni parandagon omuxtand va az har ne'mate arzoni dostand. Begumon in fazli oskorest, ki az digaron moro ʙartari dodand!» |
Khoja Mirov Va Sulajmon vorisi Dovud şud (dar pajomʙarī, ilm va mulk) va Sulajmon guft: «Ej mardum, ʙa mo zaʙoni parandagon omūxtand va az har ne'mate arzonī doştand. Begumon in fazli oşkorest, ki az digaron moro ʙartarī dodand!» |
Khoja Mirov Ва Сулаймон вориси Довуд шуд (дар паёмбарӣ, илм ва мулк) ва Сулаймон гуфт: «Эй мардум, ба мо забони парандагон омӯхтанд ва аз ҳар неъмате арзонӣ доштанд. Бегумон ин фазли ошкорест, ки аз дигарон моро бартарӣ доданд!» |
Islam House Va Sulajmon az Dovud meros ʙurd va guft: “Ej mardum, [fahmi] zaʙoni parandagon ʙa mo omuxta suda va az har ciz ʙa mo [ʙahrae] dodaand. Be tardid, in fazle oskor [az coniʙi Parvardigor] ast” |
Islam House Va Sulajmon az Dovud meros ʙurd va guft: “Ej mardum, [fahmi] zaʙoni parandagon ʙa mo omūxta şuda va az har ciz ʙa mo [ʙahrae] dodaand. Be tardid, in fazle oşkor [az çoniʙi Parvardigor] ast” |
Islam House Ва Сулаймон аз Довуд мерос бурд ва гуфт: “Эй мардум, [фаҳми] забони парандагон ба мо омӯхта шуда ва аз ҳар чиз ба мо [баҳрае] додаанд. Бе тардид, ин фазле ошкор [аз ҷониби Парвардигор] аст” |