Quran with Tajik translation - Surah An-Naml ayat 42 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ ﴾
[النَّمل: 42]
﴿فلما جاءت قيل أهكذا عرشك قالت كأنه هو وأوتينا العلم من قبلها﴾ [النَّمل: 42]
Abdolmohammad Ayati Cun omad, guftandas: «Ojo taxti tu cunin ʙud?» Guft: «Gujo hamon ast. Va mo pes az in ogoh suda ʙudem va taslim ʙudaem» |
Abdolmohammad Ayati Cun omad, guftandaş: «Ojo taxti tu cunin ʙud?» Guft: «Gūjo hamon ast. Va mo peş az in ogoh şuda ʙudem va taslim ʙudaem» |
Khoja Mirov Cun (Malikai Saʙa') omad, ʙarojas guftand: «Ojo taxti tu cunin ʙud?» Guft: «Gujo in hamon ast. Va mo pes az in ogoh suda ʙudem ʙa qudrati Alloh va haq ʙudani pajomʙarii Sulajmon alajhissalom va musalmon va farmonʙardor hastem.» |
Khoja Mirov Cun (Malikai Saʙa') omad, ʙarojaş guftand: «Ojo taxti tu cunin ʙud?» Guft: «Gūjo in hamon ast. Va mo peş az in ogoh şuda ʙudem ʙa qudrati Alloh va haq ʙudani pajomʙarii Sulajmon alajhissalom va musalmon va farmonʙardor hastem.» |
Khoja Mirov Чун (Маликаи Сабаъ) омад, барояш гуфтанд: «Оё тахти ту чунин буд?» Гуфт: «Гӯё ин ҳамон аст. Ва мо пеш аз ин огоҳ шуда будем ба қудрати Аллоҳ ва ҳақ будани паёмбарии Сулаймон алайҳиссалом ва мусалмон ва фармонбардор ҳастем.» |
Islam House Pas, cun [malikai Saʙa'] omad, [ʙa u] gufta sud: «Ojo taxti tu in guna ast?». [Malika] guft: «Gujo hamon ast». Va [Sulajmon guft] «In donis [va tavonoi] pes az in ʙa mo doda sudaast va hamvora farmonʙardor ʙudaem» |
Islam House Pas, cun [malikai Saʙa'] omad, [ʙa ū] gufta şud: «Ojo taxti tu in guna ast?». [Malika] guft: «Gūjo hamon ast». Va [Sulajmon guft] «In doniş [va tavonoī] peş az in ʙa mo doda şudaast va hamvora farmonʙardor ʙudaem» |
Islam House Пас, чун [маликаи Сабаъ] омад, [ба ӯ] гуфта шуд: «Оё тахти ту ин гуна аст?». [Малика] гуфт: «Гӯё ҳамон аст». Ва [Сулаймон гуфт] «Ин дониш [ва тавоноӣ] пеш аз ин ба мо дода шудааст ва ҳамвора фармонбардор будаем» |