Quran with Tajik translation - Surah An-Naml ayat 52 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّمل: 52]
﴿فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن في ذلك لآية لقوم يعلمون﴾ [النَّمل: 52]
Abdolmohammad Ayati On xonahoi onhost, ki ʙa cazoi zulme, ki mekardand, xoli aftodaast. Dar on donojonro iʙratest |
Abdolmohammad Ayati On xonahoi onhost, ki ʙa çazoi zulme, ki mekardand, xolī aftodaast. Dar on donojonro iʙratest |
Khoja Mirov On xonahoi onhost, ki ʙa cazoi zulme, (sirke) ki mekardand, xoli az sokinonas mondaast. Haroina, dar in qissai mazkur iʙratest ʙaroi guruhe, ki medonand |
Khoja Mirov On xonahoi onhost, ki ʙa çazoi zulme, (şirke) ki mekardand, xolī az sokinonaş mondaast. Haroina, dar in qissai mazkur iʙratest ʙaroi gurūhe, ki medonand |
Khoja Mirov Он хонаҳои онҳост, ки ба ҷазои зулме, (ширке) ки мекарданд, холӣ аз сокинонаш мондааст. Ҳароина, дар ин қиссаи мазкур ибратест барои гурӯҳе, ки медонанд |
Islam House Inak xonahojason ʙa sazoi sitame, ki kardand, [vajronu] tihi mondaast. Be gumon, dar in [kajfar] ʙaroi kasone, ki medonand [va imon dorand] nisonae [ʙaroi iʙrat giriftan] ast |
Islam House Inak xonahojaşon ʙa sazoi sitame, ki kardand, [vajronu] tihī mondaast. Be gumon, dar in [kajfar] ʙaroi kasone, ki medonand [va imon dorand] nişonae [ʙaroi iʙrat giriftan] ast |
Islam House Инак хонаҳояшон ба сазои ситаме, ки карданд, [вайрону] тиҳӣ мондааст. Бе гумон, дар ин [кайфар] барои касоне, ки медонанд [ва имон доранд] нишонае [барои ибрат гирифтан] аст |