Quran with Russian translation - Surah An-Naml ayat 52 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَتِلۡكَ بُيُوتُهُمۡ خَاوِيَةَۢ بِمَا ظَلَمُوٓاْۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[النَّمل: 52]
﴿فتلك بيوتهم خاوية بما ظلموا إن في ذلك لآية لقوم يعلمون﴾ [النَّمل: 52]
Abu Adel И вот – это дома их, (оставшиеся) разрушенными за то, что они совершали зло [Аллах Всевышний погубил их за их многобожие и неверие в посланников]. Поистине, в этом (наказании) однозначно (содержится) знамение [назидание] для людей, (которые) знают |
Elmir Kuliev Vot ikh doma, razrushennyye za to, chto oni postupali nespravedlivo. Voistinu, v etom - znameniya dlya lyudey znayushchikh |
Elmir Kuliev Вот их дома, разрушенные за то, что они поступали несправедливо. Воистину, в этом - знамения для людей знающих |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, zhilishcha ikh v svoikh razvalinakh pusty, za to, chto oni byli zlochestivy. Istinno, v etom znameniye dlya lyudey znayushchikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, жилища их в своих развалинах пусты, за то, что они были злочестивы. Истинно, в этом знамение для людей знающих |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot - eto doma ikh, razrushennyye za to, chto oni byli nespravedlivy. Poistine, v etom - znameniye dlya lyudey, kotoryye znayut |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот - это дома их, разрушенные за то, что они были несправедливы. Поистине, в этом - знамение для людей, которые знают |