Quran with Tajik translation - Surah Al-Qasas ayat 31 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿وَأَنۡ أَلۡقِ عَصَاكَۚ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهۡتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنّٞ وَلَّىٰ مُدۡبِرٗا وَلَمۡ يُعَقِّبۡۚ يَٰمُوسَىٰٓ أَقۡبِلۡ وَلَا تَخَفۡۖ إِنَّكَ مِنَ ٱلۡأٓمِنِينَ ﴾
[القَصَص: 31]
﴿وأن ألق عصاك فلما رآها تهتز كأنها جان ولى مدبرا ولم يعقب﴾ [القَصَص: 31]
Abdolmohammad Ayati Asojatro ʙiparto! Cun didas, ki monandi more mecunʙad, gurezon ʙozgast va ʙa aqiʙ nanigarist. «Ej Muso, pes oju matars. Tu dar amon hasti |
Abdolmohammad Ayati Asojatro ʙiparto! Cun didaş, ki monandi more meçunʙad, gurezon ʙozgaşt va ʙa aqiʙ nanigarist. «Ej Mūso, peş oju matars. Tu dar amon hastī |
Khoja Mirov Asojatro ʙijandoz! Cun didas, ki monandi more mecunʙad, tarsid va gurezon ʙozgast va ʙa aqiʙ nanigarist. Alloh guft: «Ej Muso, pes oj va matars. Haroina, Tu az hama noxusiho dar amon hasti |
Khoja Mirov Asojatro ʙijandoz! Cun didaş, ki monandi more meçunʙad, tarsid va gurezon ʙozgaşt va ʙa aqiʙ nanigarist. Alloh guft: «Ej Mūso, peş oj va matars. Haroina, Tu az hama noxuşiho dar amon hastī |
Khoja Mirov Асоятро бияндоз! Чун дидаш, ки монанди море меҷунбад, тарсид ва гурезон бозгашт ва ба ақиб нанигарист. Аллоҳ гуфт: «Эй Мӯсо, пеш ой ва матарс. Ҳароина, Ту аз ҳама нохушиҳо дар амон ҳастӣ |
Islam House Va asojatro ʙijafkan». Pas, cun [Muso cunin kardu] onro did, ki hamcun more [ʙosur'at] mexazad, [az tars] pust kardu gurext va ʙoznagast. [Nido omad] «Ej Muso, pes o va natars. Hatman, tu az [oseʙi xatarho] emin sudai |
Islam House Va asojatro ʙijafkan». Pas, cun [Mūso cunin kardu] onro did, ki hamcun more [ʙosur'at] mexazad, [az tars] puşt kardu gurext va ʙoznagaşt. [Nido omad] «Ej Mūso, peş o va natars. Hatman, tu az [oseʙi xatarho] emin şudaī |
Islam House Ва асоятро бияфкан». Пас, чун [Мӯсо чунин карду] онро дид, ки ҳамчун море [босуръат] мехазад, [аз тарс] пушт карду гурехт ва бознагашт. [Нидо омад] «Эй Мӯсо, пеш о ва натарс. Ҳатман, ту аз [осеби хатарҳо] эмин шудаӣ |